تفاوت arrive و reach چیست؟

فرق reach و arrive چیه؟ چرا بعضی جاها از Reach و بعضی جاها از Arrive استفاده میشه؟

به طور مثال میشه در جمله زیر از arrive به جای reach استفاده کرد؟

little red riding hood reached


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شنل قرمزی » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی دوم »

10 پسندیده

سلام وقتتون بخیر
لطفا به سایت زیر مراجعه کنید

موفق باشید :palms_up_together::palms_up_together::palms_up_together:

6 پسندیده

سلام ممنون از پا س ختون ولی من خیلی متوجه نشدم

4 پسندیده

این صفحه توضیح داده بخونید و ببینید

https://ramin-mousavi.com/تفاوت-دو-فعل-arrive-و-get/

5 پسندیده

یه دنیا ممنون عالی بود

3 پسندیده

خواهش میکنم :blush:

2 پسندیده

ببخشید عزیزم :see_no_evil::see_no_evil::see_no_evil: اگه دقت کنید ، من یه سایت معتبر خارجی رو بهتون معرفی کردم ، سعی کنید با استفاده از دیکشنری از این سایتها بهره ببرید ، چون خیلی زودتر پیشرفت میکنید
موفق باشید :palms_up_together::palms_up_together::palms_up_together:

2 پسندیده

از شما هم بابت معرفی این مقاله ممنونم :pray::pray::pray:

2 پسندیده

سلام حنانه جون
:smiling_face_with_three_hearts::smiling_face_with_three_hearts::smiling_face_with_three_hearts:
از شما هم بابت دادن :white_check_mark: راه حل سپاسگذارم
:pray::pray::pray:
@afarkhani
موفق باشید
:palms_up_together::palms_up_together::palms_up_together:

3 پسندیده

سلام عزیز دلم، راه حل چی؟ :grin::grin::grin:

ممنون بابت محبتت :heart::rose:، اما راستش نفهمیدم چرا :wink:

3 پسندیده

تو همین تاپیک برام تیک راه حل رو گذاشتی عشقم :heart::heart::heart:

3 پسندیده

آهان، از اون لحاظ، خواهش میکنم دیگه پاسخ درست باید تیک سبز بگیره که زبان آموز متوجه جواب بشه :blush::rose:

3 پسندیده

آخه ایشون با یه جواب دیگه متوجه شدن :see_no_evil::see_no_evil::see_no_evil: من لایقش نبودم :pleading_face::pleading_face::pleading_face:

2 پسندیده

احتمالا مبتدی بودن و چون اون لینک فارسی گفته متوجه شدن، وگرنه شما هم تفاوت رو گذاشتین، خودشون خواستن تیک رو عوض میکنن

3 پسندیده

خواهش میکنم :blush:

2 پسندیده

دو فعل reach و arrive در بعضی از موقعیت‌ها معنای کاملا مشابهی دارند و گاهی می‌توانیم آن‌ها را به جای هم استفاده کنیم. تنها تفاوت آن‌ها استفاده از حرف اضافه برای این فعل‌ها در موقعیت‌های مختلف است. برای درک بهتر تفاوت این فعل باید معنای هر کدام را جدا بررسی کنیم. با مقایسه کردن مثال‌هایی از دو فعل می‌توانید متوجه شوید که از هر کدام کجا استفاده کنید.

فعل reach

این فعل در زبان انگلیسی معانی مختلفی دارد که در ادامه می‌خوانید:

۱. رسیدن به یک مکان به‌خصوص بعد از طی کردن مسافت طولانی یا تلاش زیاد

They finally reached the coast after five weeks sailing.

آن‌ها سرانجام پس از پنج هفته دریانوردی به ساحل رسیدند.

۲. تصمیم‌گیری کردن و به توافقی در مورد یک مساله رسیدن

We’ll inform you when a decision has been reached.

زمانی که تصمیمی گرفته شد به شما اطلاع خواهیم داد.

The jury took four days to reach a verdict.

هیئت منصفه چهار روز طول کشید تا به حکم نهایی برسد.

۳. رسیدن به یک سطح مشخص خصوصا به یک سطح بالا

The temperature is expected to reach 30°C today.

دمای هوا امروز به ۳۰ درجه سانتیگراد می‌رسد.

He’s just reached the grand old age of 95.

او به تازگی به سن ۹۵ سالگی رسیده است.

۴. دراز کردن دست برای گرفتن یا لمس کردن چیزی

She’s grown so tall that she can reach the door handle now.

او آنقدر قد بلند شده که اکنون دستش به دستگیره در می‌رسد.

He reached his hand out for the money.

دستش را برای پول دراز کرد.

۵. ارتباط برقرار کردن با کسی در یک مکان مختلف به خصوص از طریق گوشی یا ایمیل

I’ve been trying to reach you on the phone all day.

تمام روز سعی کردم تلفنی با شما تماس بگیرم.

۶. درک کردن و ارتباط برقرار کردن با کسی

He’s a strange child and his teachers find it difficult to reach him.

او کودک عجیبی است و معلمانش به سختی با او ارتباط برقرار می‌کنند.

در فارسی این فعل را می‌توانید با معادل‌هایی مثل به چیزی/جایی رسیدن، دست دراز کردن، تماس برقرار کردن، رسیدن، دست یافتن و… ترجمه کنید.

فعل arrive

این فعل هم در انگلیسی معانی مختلفی دارد و معانی آن شباهت زیادی به هم دارند.

۱. رسیدن به یک مکان به خصوص در انتهای یک مسیر و سفر

What time will your train arrive?

قطار شما چه ساعتی می‌رسد؟

۲. اتفاق افتادن، شروع کردن به وجود داشتن

The leaves starting to turn brown is a sign that autumn has arrived.

شروع به قهوه‌ای شدن برگ‌ها نشانه فرا رسیدن پاییز است.

Their baby Olivia arrived on the date she was expected.

بچه‌ی آن‌ها اولیویا در تاریخی که انتظار می‌رفت به دنیا آمد.

۳. موفق شدن (این کاربرد فعل در موقعیت‌های غیررسمی و محاوره استفاده می‌شود.)

When they sent a limo for us, I knew we’d arrived.

وقتی برای ما لیموزین فرستادند، می‌دانستم که موفق شده‌ام.

این فعل را در زبان فارسی می‌توانید با کلمه‌هایی مثل رسیدن، به دنیا آمدن، موفق شدن و… ترجمه کنید.

تفاوت arrive و reach

همان‌طور که دیدید این دو فعل، معانی کاملا مشابهی دارند. می‌توانید از این دو فعل به‌جای هم در معنای رسیدن به جایی استفاده کنید ولی حرف اضافه‌ی آن‌ها با هم تفاوت دارد.

این دو جمله را با هم مقایسه کنید:

I’ll tell Professor you’ve arrived.

من به پروفسور می‌گویم که شما رسیدید.

He reached Bath in the late afternoon.

او در اواخر بعد از ظهر به باث رسید.

برای استفاده از فعل arrive برای رسیدن به یک مکان باید از حرف اضافه استفاده کنیم. این حرف اضافه at است اما برای شهرها و کشورها از in استفاده می‌کنند.

We arrived at Victoria Station at 3 o’clock.

ساعت ۳ به ایستگاه ویکتوریا رسیدیم.

He had arrived in France slightly ahead of schedule.

او کمی زودتر از موعد مقرر وارد فرانسه شده بود.

نکته: این فعل هیچ‌وقت با to برای رسیدن به جایی استفاده نمی‌‌شود. برای رسیدن به کلمه‌هایی مثل home, here, there, somewhere, anywhere از هیچ حرف اضافه‌ای استفاده نمی‌شود. مثال:

We arrived home and I carried my suitcases up the stairs.

به خانه رسیدیم و من چمدان‌هایم را از پله‌ها بالا بردم.

I arrived here yesterday.

من دیروز به اینجا رسیدم.

She rarely arrives anywhere on time.

او به‌ندرت به موقع به جایی می‌رسد.

فعل Reach همیشه مفعول مستقیم دارد و به حرف اضافه نیاز ندارد. به همین دلیل استفاده از reach at اشتباه است.

It was dark by the time I reached their house.

تا به خانه‌شان رسیدم هوا تاریک شده بود.

3 پسندیده