تفاوت to be married و get married

به ما گفته شده بود get married زمانی استفاده میشه که در مورد مراسم ازدواج بخوایم صحبت کنیم و مخصوصاً قبل ازدواج زیاد به کار برده میشه و to be married زمانی که در مورد وضعیت تاهل بخواهیم صحبت کنیم ولی باز همیشه مثال‌هایی رو میبینیم که گیج کننده، آیا این موارد در کل درسته لطفاً اگر توضیح دقیق تری رو میدونید و در موردش مطمئن هستید به من هم بگید متشکرم


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی غذای بوبا » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « غذای بوبا - درسنامه اصلی »

4 پسندیده

دوست عزیز با یک سرچ کوتاه در تالار می تونید تمام حواب ها رو ببینید

2 پسندیده

ممنونم، من تازه با زبان شناس آشنا شدم هنوز ناوارد هستم

4 پسندیده

منم دقیقا همین مشکلو دارم:expressionless::expressionless:خیلی جاهاشو احساس میکنم بلد نیستم هنوز

2 پسندیده

To get married یه معنی ازدواج کردن یا مزدوج شدنه، مثلا اگه بخوایم بگیم ازدواج کردن در این شرایط عاقلانه نیست میگیم
It’s not wise to get married these days.
و یا برای گفتن جمله ی ما برنامه داریم تو آوریل عروسی کنیم میگیم
We’re planning to get married in April.
استفاده از be married تو همچین جمله ای معنی نمیده دقت کنید اگه بگیم
We’re going to be married on Sunday درواقع یعنی ما قراره یکشنبه متاهل باشیم (به وضوح میبینید که یه جوریه معنیش)
و یا Getting married is not always easy = ازدواج کردن همیشه راحت نیست.

To be married یعنی همون marriage یا متاهل بودن، مثلاً Being married has changed me for the better یعنی متاهل بودن یا همون تأهل منو بهتر کرده.

4 پسندیده

بمرور یاد میگیریم فقط زمان لازمه

2 پسندیده