بعد از was و were فعل به چه صورت میآید؟
دو کلمهی was و were گذشتهی فعل to be هستند و در زمانهای مختلف گذشته، مورد استفاده قرار میگیرند. چون کاربردهای متعددی دارند معمولا باعث سردرگمی زبانآموزان میشوند. در ادامه چند مورد از کاربردهای این فعل را بخوانید.
گذشتهی to be
دو فعل were و were حالت گذشتهی ساده فعل to be به معنای بودن است و به صورت زیر صرف میشود:
- I was
- You were
- He/she/it was
- We were
- You were
- They were
در این صورت از این فعل بهعنوان فعل اصلی در زمان گذشته استفاده شده است و میتوانید در موارد زیر آن را به کار ببرید:
۱. بیان احساسات و شرایط
در این صورت از گذشتهی سادهی فعل همراه با یک صفت مناسب استفاده میشود. مثال:
She was busy so she was not able to see me.
او سرش شلوغ بود و نمیتوانست مرا ببیند.
۲. برای بیان رفتار افراد:
برای این منظور از گذشتهی استمراری فعل و یک صفت مناسب استفاده میشود. در گذشتهی استمراری بعد از فعل were و was از being استفاده میشود. مثال:
You were being very rude to your mum when I came downstairs.
وقتی من اومدم پایین با مادرت خیلی بیادبانه رفتار میکردی.
کاربرد رسمی در اخبار
گاهی اوقات بعد از فعل Be از مصدر با to استفاده میشود. این یک کاربرد رسمی است و بیشتر آن را در اخبار و رسانهها میبینید.
The Prime Minister was to visit Hungary in October.
نخست وزیر قرار بود در ماه اکتبر به مجارستان سفر کند.
این حالت یعنی اصطلاح to be to یعنی قرار است یا قرار بوده که کاری انجام شود. برای انجام کاری، برنامهریزی شده است. آن را در زمان حال ساده هم میتوانید استفاده کنید.
در زمان گذشتهی استمراری
یکی از کاربردهای was و were استفاده از آن بهعنوان فعل کمکی در زمان گذشتهی استمراری است. در این صورت بعد از was و were از فعل همراه با ing استفاده میشود. مثال:
My teacher was drinking a cup of tea.
معلمم در حال نوشیدن یک فنجان چای بود.
They were painting the fence while I was cutting the grass.
در حالی که من چمنها را میزدم، آنها حصار را رنگ میکردند.
اما در مورد جملهای که مثال زدید:
He was moved by the man’s suffering.
در اینجا بعد از was از کلمهی moved استفاده شده که صفت است. فعل was هم گذشتهی سادهی to be است.
کلمهی moved بهمعنی تحت تاثیر قرار گرفتن از دیدن یا خواندن چیزی است. چون انتهای این کلمه d دارد و به نظر میرسد که گذشتهی فعل move باشد، زبانآموزان تصور میکنند که بعد از فعل was از یک فعل دیگر استفاده شده است که در واقع این طور نیست.
کلمهی moved بهمعنای کسی است که تحت تاثیر قرار گرفته و احساساتی شده است. ترجمهی جملهی مثالی که عنوان کردید، به این ترتیب است:
او از رنج مرد، متاثر شد.
مثال دیگر:
When she told me about her daughter’s death, I was too moved even to speak.
وقتی او خبر مرگ دخترش را به من داد، به قدری متاثر شدم که حتی نتوانستم صحبت کنم.