تالار زبانشناس

کسی معنای این عبارت رو میدونه؟

Most people had to make temporary houses out of cloth.
دوستان کسی معنای این عبارت رو میدونه؟
ممنونم🌹


این تاپیک مربوط به درس« Yukon Gold Rush- Newspapers Said It Was Easy to Get Rich » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « انگلیسی از طریق اخبار » فصل: « قسمت ۱ »

5 Likes

سلام

اکثر مردم مجبور بودن خونه های موقتی از پارچه بسازن.

اگه با معنی cloth مشکل نداشته باشید:

material made by weaving cotton, wool, or other fibers, or a piece of such material

احتمالا مساله تون اون بخش out of بوده…وقتی از این ترکیب استفاده می کنید که می خواید در مورد یکی از اجزای سازنده ی یه مجموعه بزرگ تر بگید
مثل اینکه بخواید بگید: خونه از سیمان درست شده

house out of cement

10 Likes

سلام
خیلی ممنونم از شما دوست عزیز
منظور جمله از اینکه نوشته خونه هایی از پارچه رو نمیفهمم متاسفانه🙁

3 Likes

سلام. خواهش می کنم

یادتونه گفته بودن که چون هیچ فروشگاهی اونجا نبود خودشون مجبور بودن مواد اولیه رو با خودشون بیارن
و اینکه…فصل تابستون بودو شانس آووردن هوا خیلی خیلی سرد نبود

برداشت من این بود که می خواستن بگن خونه های دایمی با آجر و مواد مجکم که البته اونا رو در برابر سرمای آلاسکا حفظ کنه…نبود
خونه ی پارچه ای یا الیافی که بهشون چنین اسمی می دن…شاید در درجات سنتی، بشه شبیه همون چادری که عشایر ما خونه هاشون رو ازشون می سازن

این لینک رو هم ببینید…تصاویری از خونه هایی این چنینی

5 Likes

آهاان بله بله چه جالب
دست شما درد نکنه چقدر زحمت کشیدید
خیلی ممنونم از محبتتون دوست عزیز:cherry_blossom::cherry_blossom::cherry_blossom::cherry_blossom::rose::rose::rose::rose::rose::rose::rose:

3 Likes

سلام.
خواهش میکنم. سلامت باشید :blossom:

(البته یه مورد که از صبح تو ذهنم بودو الان مطمین شدم…چادر عشایر، از الیاف گیاهی نیستآ…از موی بزه! جالب بود)

4 Likes

بازم سلاممم
خوبین دوست خوبم؟:slight_smile::rose::rose:
عه چه نکته جالبی… حتمن در آلاسکا هم یه همچین چیزی باب شده بوده‌‌‌‌.
ممنونم🌸

2 Likes

سلام. متشکرم

آلاسکا …خونه هاشون از الیاف گیاهی بوده…نه حیوانی :white_check_mark:

3 Likes

سلام
واو چ جالب. خیلی ممنونم دوست خوبم😊

2 Likes

My pleasure. :innocent:

1 Likes