معنی عبارات زیر در درس غارنشینان

Because I will turn this family around sofast!
و
Now you’re just rubbing it in.


این تاپیک مربوط به فصل« بخش 04 » در نرم‌افزار «زوم» است. : « غارنشینان »

6 پسندیده

سلام.

من این انیمیشن رو ندیدمو با محتواش آشنا نیستم.
امیدوارم توضیحات زیر بهتون کمک کنه:

:boom:

to make someone feel worse about something the person already feels embarrassed about:

I know I shouldn’t have paid that much for the poster – don’t rub it in, OK?
source

:boom:
rub sth in
to talk to someone about something that you know they want to forget because they feel bad about it:

OK, I made a mistake - you don’t have to rub it in.

اینکه کاری کردیدو احساس شرمندگی می کنید…یه نفر پیدا میشه که با یادآوری یا ؟ مجبورتون می کنه احساس بدتری پیدا کنید
شاید یه جورایی شبیه “نمک رو زخم پاشیدن” یا “داغ دل کسی رو تازه کردن” باشه.
:boom:
rub a substance in

هم که به معنای مالیدن چیزی به سطحی با حرکتای مداوم روی اونه.

احتمالا اگه مساله تون با turn around باشه توضیحات مربوط به turn round تو دیکشنری اپ رو ببینید…مثل:

to change ot alter the attitude, behavior, condition, etc. of, as to improve or impress
(Source: Colllins)

7 پسندیده

خیلی ممنون از پاسختون دوست عزیز:rose::pray:

6 پسندیده

سلام. خواهش می کنم. :blossom:
امیدوارم ابهام تون برطرف شده باشه.

اگه آره، لطفاً همینجا به اشتراک بذارید.
متشکرم :ok_hand:

6 پسندیده

راجع به جمله ی اول هنوز ابهام دارم در تلاشم تا درکش کنن ولی جمله ی دوم رفع ابهام شد ممنون

6 پسندیده

امیدوارم موفق باشید…
یادم نمیاد این فیلم رو دیدم یا نه

ولی، دوست داشتید، در مورد اون بخشی که به جمله ی اول تون مربوط میشه، بگید…حول و حوش حداقل یه پاراگراف قبل ترش
که برا من نوعی جا بیافته که جریان از چه قرار بوده که این جمله رو آووردن

شاید بتونیم کمک کنیم :face_with_monocle:
/البته، مطمینا خیلی از محتوای انیمیشن رو متوجه شدید…پس، حتی اگه الان ازش بگذرید، مطمینا یه روزی، متوجه مفهومش خواهید شد…گذشتن از چیزایی از این دست، همیشه هم بد نیست/

5 پسندیده

بازم سلام

فکر می کنم تصاویر زیر بهتون کمک می کنه به درک معنای اون بخش…من الان چندثانیه از فیلمش رو دیدم…با توجه به فیلم، به نظر ترجمه ی معقولیه

بتونم…کل زیرنویس فارسی رو می ذارم تو اپ…که اگه شد، لطف کننو تاییدو اضافه (یا اینکه با توجه به دردسترس بودن زیرنویس فارسی/انگلیسی فیلم ها، در صورت نیاز، درخواست بدید ترجمه ی فارسی شون رو هم بذارن…متاسفانه من اسم اون کاربری رو که انیمیشن هارو می ذارن یادم نمیاد :thinking:)

و یه پیشنهاد…
شما می تونید زیرنویس فارسی/انگلیسی انیمیشن رو پیدا کنید.زمان مربوط به اون عبارت خاص رو با سرچ کردن تو فایل انگلیسی پیدا کنید…وفایل زیرنویس فارسی رو تو همون زمان ببینید (دیگه نیازی هم به دانلود فیام نیست…اگه تو اپ قبلا دانلودش کردید البته)



7 پسندیده

سلام.
وقت تون به خیر @YoKambiz

با توجه به نیاز برخی از زبان آموزا (لطفا پستای بالاتر رو ببینید…متشکرم)
و معرفی نرم افزار…بازخورد شما:

امیدوارم استفاده کرده باشید…حداقل برا متن های انگلیسی احتمالا همین روش استفاده شده

متاسفانه نام کاربری فردی که زحمت اضافه کردن فیلمارو به زوم داشتن، یادم نمیاد.
اگه بتونید ازشون درخواست کنید که با توجه به وجود چنین نرم افزاری، زحمت اضافه کردن متن ترجمه ی فارسی رو هم بکشن، عالی میشه

متشکرم و خداقوت :sunflower:

(درسته برخی از ترجمه های فارسی خیلی خوب نیست…ولی در هر حال، برا خیلی از ماها، حتی همون ترجمه ی به ظاهر بد هم یه وقتایی راه گشاست)

4 پسندیده

سلام بله حتما بررسی میکنیم.
ممنونیم از همراهیتون

ایشون @Shayan_Parvizi

5 پسندیده

با سلام مجدد خیلی خیلی ممنونم دوست عزیز الان کاملا رفع ابهام شد خیلی ممنون که رسیدگی میکنید:hibiscus::hibiscus::hibiscus:

5 پسندیده

خداروشکر :sunflower:

خواستید؟ (امیدوارم نیاز نباشه…چون بهتره ذهن تون به چالش کشیده شه و زود به پاسخ نرسه ) بفرمایید تا لینک فایل فارسی/انگلیسی ش رو براتون بفرستم

تو همون لینکی که تو پست بالا گذاشتم هم می تونید فایل50 تا زیرنویس رو مستقیما دانلود کنید…من خودم چندتا از انیمیشن هارو با زیرنویسای همین سایت دیدمو راضی بودم

5 پسندیده

سلام مجدد میشه لطفا برام توضیح بدین چطور از اون سایت استفاده کنم دوس دارم یه بار زیر نویس فارسی بخشهایی رو که تا الان دیدم رو بخونم که اگه جایی اشتباه کردم متوجه بشم

4 پسندیده

سلام. وقت تون به خیر

لینک زیرنویس انیمیشن یا سایت تبدیل فایل؟ برا وارد کردن تو اپ یا استفاده ی الان تون؟

3 پسندیده

سلام وقت بخیر اگه ممکنه هر دو رو برام توضیح بدین

4 پسندیده

سلام.

من الان دارم سعی می کنم زیرنویسای فارسی بخش اول انیمیشن غارنشینان رو وارد اپ کنم…برا وارد کردنش، یه ناهماهنگی مکانی! هست بین ترجمه ی فارسی و متن انگلیسیش…

به نظرم، اجازه بدید این یکی که وارد اپ شد…امیدوارم…اونوقت ببینید
اینکه فاصله باشه بین انیمیشن دیدن تون…و تکرار…خودش پوین مثبته

و برا انیمیشن بعدی که تو برنامه ی دیدن تون دارید این کار رو انجام بدید:

از همین پست:

رو پستی که ارجاع دادم برید و پست بالاترش (اولین پست تاپیک) رو ببینید…هم سایت دانلود نرم افزار هست و هم توضیحات کار با اون

اگه باز مساله ای باهاش داشتید، بفرمایید.

موفق باشید

3 پسندیده

سلام بله خیلی سپاسگذارم لطف کردین :pray:t3::hibiscus:

4 پسندیده

سلام @fg1990
من امروز کل ترجمه ی فارسی این انیمیشن رو وارد اپ کردم…دیگه باید منتظر تایید اونا باشید.
تا چند روز دیگه…اگه خواستید انیمیشن روببینیدو متوجه شدید هنوز ترجمه ی فارسی نداره، از بخش پشتیبانی حتما بپرسیدو پیگیر شید.

موفق باشید

4 پسندیده

سلام حتما خیلی ممنون سپاسگذارم🌹

4 پسندیده

سلام ، دوست عزیز ، rub یعنی مالش و ساییدن بنظرم این اصطلاحه :
Now you’re just rubbing it in
یعنی: حالا تو داری اینرا به رخ می کشی!

1 پسندیده