What would you do in a life or death situation?
معنیش میشه اگه تو موقعیت مرگ و زندگی بودی چیکار میکردی؟
در حالیکه زبانشناس اینده ترجمه کرده.
چه کار خواهید کرد…
اگه آینده هس چرا از will استفاده نکرده
در ابتدا باید به این نکته اشاره کنم که در برخی کتاب های گرامر آمریکایی از would به عنوان گذشته will یاد شده ولی در اینجا بحث دیگری مطرح شده:
وقتی شما می خواهید خودتون رو در موقعیتی تصور کنید که تا به حال رخ نداده براتون از would استفاده می شه مثل:
what would you do if you were in my shoes?
اگر جای من بودی چیکار می کردی؟
what would you do in a dangerous situation?
در موقعیت خطرناک چی کار میکردی؟