تالار زبانشناس

پیشنهاد در مورد معنی جمله

سلام
من مبتدی اما در ترجمه این جمله
Karen is afraid of water.Does Karen like swimming? No, Karen does not like swimming.She is afraid of water.
مترجم میتونست اینگونه ترجمه میکرد
کارن شنا رو دوست داشت اما از آب می‌ترسید.
ترس از آب نمیتونست موجب عدم علاقه کارن به شنا بشه.


این تاپیک مربوط به داستان« داستان 3- کارن یک گربه می گیرد » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « نیمچه داستان‌ها »

1 Likes

سلام دوست عزیز
استدلالتون رو منطقی نمیبینم، همیشه یک چیزی که آدم ازش خاطره بدی داره یا یک ترس قدیمی تو وجودشه قطعا دوست نداره تجربه کنه، آب هم یکی از الزامات شنا کردنه و قطعا کارن تمایلی به شنا کردن نداره چون از آب میترسه

2 Likes

سلام
چند مثال ساده تر
چون ما از تصاف می‌ترسیم باس ماشین سوار نشیم،
یا اینکه بخاطراینکه دستمان نبره باس چاقو دست نگیریم و…
میتونم باز مثال بیارم😁

1 Likes

آخه مثالاتون اصلا ربطی به این درس نداره شما باید چیزی که درک میکنید بیان کنید، بخواین ایراد بگیرین باید به متن اصلی ایراد بگیرین که البته من گفتم باهاتون هم نظر نیستم، نه مترجم

1 Likes

سلام
دوست گرامی
درس داره همین جمله ای که مترجم ترجمه کرده رو میگه
تو انگلیسی زیاد به دنبال استدلال نباشید
انگلیسی رو همین طور که هست بپذیرید. چون راه دیگه ای وجود نداره

و اینکه خیلی از افراد هستند که به خاطر یک اتفاق بد در کودکی یا هر برهه ای از زندگی از چیزی میترسن و از نظر علمی هم کاملا اثبات شده و به اسم Psychological Trauma شناخته میشه

7 Likes

سلام دوست عزیز
حالا نیاز ی نیست این جوری موضع بگیرید.
و از نظر علمی هم اینکه کسی مث من اگرهم مشکلی داشت میتونین به روش‌های بهتری نضیحتش کنید.
مثلا شما مجرب ترین🌹

1 Likes

ممنون از یادآوری پاسختون
فقط من پیشنهاد دادم
به همین سادگی.
:rose:

سلام
حق با شماست
لحنم دوستانه نبود :rose:

1 Likes

سلام
منم قصد بی ادبی نداشت.
دوست داشتم مثلا یه خودی نشان بدم مثلا
اما… :heart:
ممنونم که احترام میزارید به نظرات و…
:kissing_heart: