باسلام.
چرا جملاتی مثل .Mummy Duck lived on a farm بااینکه فعلشون ماضی ساده هست معنی ماضی استمراری میده؟
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی جوجه اردک زشت » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی اول »
باسلام.
چرا جملاتی مثل .Mummy Duck lived on a farm بااینکه فعلشون ماضی ساده هست معنی ماضی استمراری میده؟
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی جوجه اردک زشت » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی اول »
سلام این جمله ماضی استمراری نیست
این جمله simple past چون فعل ed گرفته
خب منم دارم همینو میگم دیگه
تو معنیش نوشته زندگی میکرد برید نگاه کنید لطفا…
خب زندگی میکرد گذشته است دیگه، ماضی استمراری نیست که
زندگی کرد ماضی ساده است و
زندگی میکرد ماضی استمراری است.
افعال در انگلیسی به صورت گذشته ساده نوشته میشوند اما گاهی به صورت گذشته استمراری معنی میشوند.
سلام دوست عزیز
یکی از دلایلی ک میگن جملات انگلیسی رو با فارسی مقایسه نکنید دقیقا همین موارد هست
گذشته ی استمراری در زبان انگلیسی زمانی استفاده میشه ک شما در مورد ی فعلی صحبت میکنی ک در زمان انجام شدن یک فعل دیگه در حال رخ دادن هست :
The telephone rang while we were having dinner
اما گذشته ی ساده در زبان انگلیسی استعمالات مختلف داره یکیش زمانی استفاده میشه ک در مورد یک فعل ک در گذشته انجام شده صحبت میکنیم و برای ی مدت هم ادامه داشته ولی متکلم اون جنبه ی استمراری رو در نظر نگرفته. حالا تو زبان فارسی بعضی وقتا مثل گذشته ی استمراری معنا میشه مثلا ب این مثال دقت کنین:
I went to school in New York
من تو نیو یورک مدرسه میرفتم
در اینجا متکلم فقط قصد داره خبر بده ک در گذشته تو نیو یورک درس خونده و کاری ب استمراری بودنش نداره
خیلی ممنون خیلی قشنگ توضیح دادید🌹