معنی کلمه یbring into در جمله ی زیر؟
bring love and peace and happines and beautiful lives into the world
این تاپیک مربوط به درس« زندگی یا مرگ » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « زندگی یا مرگ »
معنی کلمه یbring into در جمله ی زیر؟
bring love and peace and happines and beautiful lives into the world
این تاپیک مربوط به درس« زندگی یا مرگ » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « زندگی یا مرگ »
سلام معنی خاصی نداره همون آوردن هست.
عشق و صلح و شادی و زیبایی زندگی رو به دنیا بیار.
اگه به صورت فریزال استفاده میشد معیش میشد مسبب شدن.
to cause someone or something to be in a particular situation:
مسبب شدن شخصی یا چیزی در یه موقعیت خاص
The work brought me into contact with a lot of very interesting people.
اینکار باعث شد با افراد جالب زیادی در ارتباط باشم.
خیلی ممنونم از کمکتون🌹