با درود
به نظر میرسه بعضی مواقع دونستن معنی یک کلمه به تنهایی نمیتونه کمکی بکنه چون اون کلمه توی یه اصطلاح یا عبارتی به کلی معنیش عوض می شه. مثلا در عبارت what a mess دونستن معنی تک تک کلمات کمکی در ترجمه نمیکنه و شما باید معنی کلی عبارت رو بدونید. میخواستم اگر امکانش باشه یک عبارت رو بتونیم توی جعبه لایتنر قرار بدیم اینجوری خیلی راحت تر اصطلاحات رو یاد می گیریم.
این مطلب در خصوص حروف اضافه هم هست مثلا used to رو اگر کسی معنی کلمه used رو ندونه دنبالش میره و همون رو ترجمه میکنه و به جعبه لایتنرش اضافه میکنه در حالیکه used به تنهایی هم ممکنه در متن بیاد و معنی کلا عوض می شه.
به نظرم خوبه که جعبه لایتنر این مسئله رو خودش تشخیص بده و اینها رو با هم زرد کنه و به شکل یک عبارت بهش نگاه کنه.
سلام واقعا این مشکل بزرگیه چون حتما در یادگیری زبان ما رو گمراه میکنه بنده هم خواهشمندم برای این مشکل تدبیری بیاندیشید با تشکر
سلام من معمولا کل عبارت رو در فیلد سفید رنگ قرار میدم
مثلا شما کلمه ی mess رو هایلایت می کنید، بعد داخل فیلد می نویسید What a mess و زیرش ترجمه اش رو می نویسید
خیلی ساده این مشکل حل شدنیه
مسئله اینجاست که کاربر نمیدونه که باید دنبال what a mess باشه نه mess و اینکه اگر mess رو جای دیگه دیدید که توی این ترکیب نبود چی؟
خب ترجمه mess خالی رو هم قرار بدید
اونجوری هر دفعه که این کلمه رو می بینید، هم عبارت براتون مرور میشه و هم کلمه
اتفاقا خودم هم به همین موضوع فکر کرده بودم, فکر خوبیه اما به نظرم اگر اصلاح بشه تو خود برنامه زبانشناس, عالیتر هم هیت, گفته شما رو هم میشه اجرا کرد
دقیقا حرف دل منو زدین . مخصوصا تو افعال دو کلمه ای