سلام دوستان.
یکی از لذت بخش ترین کتاب هایی که تا حالا خوندم (البته به زبان فارسی) کتاب “کافکا در ساحل” نوشته هاروکی موراکامی ـه (kafka on the shore). برای من شخصا جالبی این رمان این بود که در کنار داستان هایی که تعریف می شد، اطلاعات زیادی بین کارکتر های داستان رد و بدل می شد. این شد که 700 ص کتاب در کنار داستان لذت بخش، مطالب عالی رو تو خودش جای داده بود. مثلا موقع خوندن همین کتاب، در مورد حال و هوا، اخلاقیات و فرهنگ ژاپنی های امروزی، موسیقی کلاسیک، اساطیر یونان باستان و … کلی یاد گرفتم. بدون هیچ گونه تلاش برای حفظ کردن و تلاش های بیهوده.
همونطور که می دونید نرم افزار “دهکده زبان” همین راه رو پیش گرفته.
فکر کنید که بتونید کتاب ها رو با زبان اصلی بخونید. البته این رو قبول دارم که بعد کار کردن با زبان شناس می تونیم بریم کتاب زبان اصلی بخونیم و قادر هستیم اون موقع هم تقریبا درک کنیم کتاب رو، ولی اگه از همین الان ما صد ها کتاب رو به پایان برسونیم و با مسائلی آشنا بشیم که قبلا نشدیم، می تونیم کلی جلو بیوفتیم و دنیای ذهنمون وسیع تر بشه. بخصوص برای کسایی که زیاد به مسائل انگیزشی علاقه ندارن (مثل خودم) می تونن با
موضوعات فلسفی، اجتماعی، روانشناسی، ادبی و … اشنا بشن و مطالعه کنن (حالا لازم نیست کتاب های پیچیده ای باشن حتی لازم نیست این موضوعاتی باشن که اشاره کردم.) مثلا دهکده زبان رو ببینید، یکی از کتاب های متن اصلیش کتاب ، “دنیای سوفی” یوستین گردر هستش. کتابیه واسه شروع فلسفه (در سراسر دنیا). (تو ایران خیلی خواننده داره و حتما می شناسیدش). دهکده زبان اومده این کتاب رو گذاشته بخش آخر که بشه راحت تر خوند.
به شخصه یکی از آرزو هام! اینه کتاب هایی مثل “کافکا در ساحل” که بهش اشاره کردم رو به زبون انگلیسی بخونم. چرا؟
چون ترجمه کاری می کنه که ادبیت کار زیاد باقی نمونه … بخصوص وقتی تو ایران کتاب ها با این همه سانسور مواجه می شن و همچنین اگه بتونیم فرهنگ کتاب خوندن رو اونم به انگلیسی! ترویج بدیم، قدم بزرگی برداشتیم. خیلی بزرگ. اونقد که حتی تصورشم نمی کنیم.
ممنونم از اقای ناصری که گفتن پیشنهادش رو مطرح کنم چون خودم فکر می کردم امکان نداره همچین چیزی.
__پیشنهادم اینه که توی همین نرم افزار زبانشناس، یه بخش درست بشه به اسم “کتاب” یا هر اسم دیگه ای تا بتونیم به زبان انگلیسی کتاب بخونیم.
خوشحال می شم اگه به پیشنهادم فکر کنید. مرسی