اما خانم ها بیشتر خوش درخشیدند …
بچه ها سوء تفاهم نشه !!!
من این جمله رو از کتاب
«مثله یک مرد فکر کن و مثله یک زن رفتار کن » اثر استیو هاروی ``
الهام گرفتم و دوست داشتم بعنوان هدیه بهتون معرفی کنم…
خب اول اینکه من…
" بعلت کسالت و مشغله نتونستم حضور فعالی در تاپیک و تالار داشته باشم ، اما همچنان برای شما آرزوی موفقیت دارم
".
Reason of boring and beasy, I can’t "
present or activity in the topic and talar , but I
also, hopping success for you. "
امیدوارم درست تایپ کرده باشم …
من در تاپیک های قبلی هم همیشه مورد حمایت الهه خانم @elahehvelayati درسا خانم @gandom8 و زینب خانم @zeinabss ، آقا سجاد @sajjad108 قرار گرفتم و همچنین خیلیای دیگر از دوستان که الان خاطرم نیست اسمشون دقیقا ، اما میخام بگم با اینکه این افرادو ندیدم و شاید اسمشونم از خاطرم بره اما همیشه دستشون خواهم داشت ، چون به من یاری رسوندند و در یاری رسانی قلب مهربانی داشتند و امیدوارم روزی خودم نیز به تسلط برسم و مثه این عزیزان به دیگران کمک کنم …
((((این نظر سنجی همگانیه
!
که در اون ،،،
معادل فارسی 15 مورد زیر که داخل «پرانتز» آورده شده رو معادل سازی کنید ، اون معادل فارسی جایگزینی که به نظر خودتون نزدیک تره با اون اصطلاح انگلیسی …
#توجه،توجه!!!
عبارت داخل «پرانتز» همون اصطلاحه مبهمه که در بالای اون ،پارگرافه «اصطلاحه مبهم» ،دقیقا کناره هر (شماره)- ،آورده شده…
حالا دیگه… انتخاااااااااااب بااااااااا خوووووودددتوووون
لزوماً قرار نیست یک نفر زحمت بازگردانی و معادل سازیه همه 15مورد رو بکشه…
هر چقدر حوووووصلههه دارید و هر شماره ایی رو که علاقه داری :heart: ، مثلا من عاشق شماره ی 7 هستم ،روز تولدمه
خُب پس به سلیقه ی خودتون …
حالا : همون طور که با این اصطلاحات ارتباط معنایی برقرار کردید ، برامون بنویسید …
و اینکه : میتونه معادل های فارسی شما شخصی باشه و لزوما کتابی و دیکشنری وار هم نباشه …
خلاقانه و نوآورانه
))))
(1)- The movie captured the sterility, the numbness, and the pointlessness perfectly.
«Sterility//Captured the sterility»
(2)- Hakim Bey once wrote that “work is the most oppressive force we face, the greatest source of misery in our lives.”
«Oppressive force we face»
(3)- There I was, trapped in a tiny office, staring at the clock. Time seemed to go at a glacial pace.
«glacial pace//Trapped in a tiny office»
(4)- The spectre of failure always hangs over you.
«The spectre of failure»
(5)- Your terror is a good sign, it means you have chosen a worthy goal.
«Your terror is a good sign»
(6)- or asking out a girl or guy…
«Asking out»
(7)- I did the same mind numbing routine. It was the most miserable job I ever had-- working for IBM.
«Miserable job I ever had-- //Mind numbing routine»
(8)- Does work have to be boring and degrading?
«Degrading»
(9)- Last night I watched the movie “Office Space”, a comedy about office workers.
«Office workers//Office Space»
(10)- As I watched, I remembered my experiences working for IBM- many years ago.
«As I watched,»
(11)- The workers’ spirit and soul are crushed.
«Spirit and soul and crushed»
(12)- Over time, people who work in such jobs become empty- depressed, heartless, and boring.
«Become empty-»
(13)- Since then, I’ve been on a quest for a better livelihood.
«ساختار فعل I’ve been//Since then,»
(14)- I was sick of teaching the way other people wanted me to teach,
«Wanted me to teach//Other people wanted me to teach»
(15)-این مورد با بقیه فرق داره ، در این پاراگراف آیا درکه من از این متن ،صحیحه یا خیر؟
After many years of searching and thinking, I now believe that selfemployment is the only way to have a right livelihood. You simply must be your own boss or you will never be able to live according to your own principles. Truthfully, this is the major reason I launched Effortless English. I was sick of teaching the way other people wanted me to teach,
«درک این مطلب منو به این نتیجه رسوند یعنی از اول این پاراگراف تا . Truthfully,
مفهومش اینه که اِی جِی میگه در شغل آزاد نیز شما رئیس یا آقا بالاسر دارید و نمیتونید تماماً مطابق با اصول خودتون پیش برید؟»
/ The END /
اوکی !! موارد داخل پرانتز بنظرم اصطلاح هستند چون معنای لغوی آن ها ،قابل درک نبود ،
نظر شما چیه ؟؟؟؟
هر شخصی میتونه نظر بده … همه آزادند نظر بذارن حتی اگر شک دارن صحیح باشه…
این باعث تقویت اعتماد بنفس و قبول داشتن خطاهای انسانیمون میشه
Thanks for all
این تاپیک مربوط به « اهداف با ارزش » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « اهداف با ارزش »