ترجمه not a bit

جمله
He was not a bit shy
به معنی
"او اصلا خجالتی نبود "هست
و نه به معنی " او زیادخجالتی نبود "


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی راز سکه‌ی گم‌شده » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی پنجم »

2 پسندیده

سلام
فکر کنم باید این طوری ترجمه بشه
اون ی ذره هم خجالتی نبود

3 پسندیده

اینجوری هم میشه هرچند تو فارسی کمتر اینجوری میگیم.

2 پسندیده

بله اصلا خجالتی نبود با ی ذره هم خجالتی نبود یکی هستن فرق نمی کنن اصلا دوتاشونم درستن
ولی زیاد خجالتی نبود درست نیست

3 پسندیده