سلام
توی متن جمله زیر اومده :
Don’t use word whiskers
Whisker مگه به معنی stiff hair on mammal’s face نیست؟
چرا توی ترجمه چیز دیگه ای معنی شده؟
این تاپیک مربوط به « انجام بده یا نده های سر قرار » در نرمافزار «زبانشناس» است. : « انگلیسی با کامبیز » : « مکالمه و سرگرمی »