کی و کجا حرف اضافه؟؟

سلام.الان اینجا نباید باشه
traveled into the country for??
ولی داریم:
Edison traveled the country holding public demonstrations .
چندجای دیگه هم تو این درس همینجوری هست
،(asked Tesla for help.)
بدون حرف اضافه نمیتونم درک کنم متنش رو

و ترجمه world combined در جمله زیر لطفا!؟

he produced more power than all the power plants in the world combined.


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی نابغه‌ای از یاد رفته » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « نابغه ی فراموش شده »

1 پسندیده

سلام عزیزم.
مشکل این کار اینه که به فارسی فکر میکنیم و توقع داریم انگلیسی عینا عین فارسی باشه.
اگه ما میگیم به کشوری سفر کرد، دلیل نمیشه توی انگلیسی هم همینطور باشه.
توی جمله اول، منظور اینه که کل کشور رو سفر کرد،‌سراسر کشور رو سفر کرد، توی انگلیسی وقتی منظور این باشه travel رو بدون حرف اضافه میاریم.
I traveled the world
من دنیارو گشتم، دنیارو سفر کردم.

ask for somebody’s help
هم باز اصطلاح ثابتیه و حرف اضافه نمیگیره. کلا فعل ask خیلی حرف اضاقه نمیگیره و مثل فارسی نیست.
I asked my dad a question
من از پدرم سوالی پرسیدم.

برای جلوگیری از گیج شدن بهتره در اوایل کار تا وقتی به سطوح بالا برسین، مثال ها و استفاده ی بومی ها رو ببینین و همونطوری هم استفاده کنین و فقط به ذهن بسپارین و به طور ناخودآگاه براتون جا میفته. بعدها یواش یواش گرامرش رو هم یاد میگیرین.

در مورد قسمت آخر هم اینجا قبلا جواب داده شده ببینین کمک میکنه:

5 پسندیده

سلام و سپاس فراوان بابت توضیح کامل قشنگتون…
ممنون از راهنمایی حتما این شیوه رو به کار میبرم و سعی میکنم حتی الامکان بیخیال گرامر بشم…:blush::heart_eyes::smiling_face_with_three_hearts::pray::pray:

2 پسندیده

خواهش میکنم عزیز مهربان :heart_eyes: :heart: :rose: آره بیخیالش هم نشین ولی خیلیم روش حساس نشین و سخت نگیرین، جا میفته خودش و عالی میشه :star_struck: :+1:t2:

4 پسندیده