با سلام go away تو ترجمه فارسی خیلی مودبانه نیست؟

با سلام go away تو ترجمه فارسی خیلی مودبانه نیست؟


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی جوجه اردک زشت » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

سلام. خوش اومدین.
نه اوکیه.
اون معنی خشن تر و بی ادبانه تری که توی ذهن شما ممکنه اومده باشه بیشتر با get lost معنی میشه.
توی فیلم‌ها هم بعضی وقتا که زیرنویس فارسی میزنن go away رو شدیدتر ترجمه میکنن که دیگه میخوان عصبانیت شخصیت ها رو برسونن، وگرنه همیشه معنیش اونقدر شدید نیست.

2 پسندیده