This children have no freedom and are slaves to the factory owners

سلام چرا اینجا از to استفاده کرده؟ مگه نباید از for استفاده میکرد؟
این کودکان آزادی ندارند و بردگانِ مالکان کارخانه هستند


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی بردگی کودکان » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « برده داری کودکان »

1 پسندیده

سلام دوست گرامی :rose:

تفاوت to و for با همدیگر را میتونید از سایت زیر بفهمید :sunflower:

اگر مفید بود و جوابتان را گرفتید روی گزینه “راه حل” کلیک کنید تا دوستان دیگر دوباره زحمت ارسال پاسخ را نکشند :blossom:

2 پسندیده

سلام عزیزم
اینجا اولا جمله خودش اشکال داره. This مفرده و children جمعه. اینها یه سری اشتباهات و چیزهایی رایج بین ناتیو های این زبان هستش.
مثلا تو فیلم ها میگن polis is coming در حالی که polis جمع هست و باید بگه polis are coming.
اما راجب اصل استفاده to باید بگم که اینجا هم for هم to و هم of میتونه قرار بگیره و درسته.
For بیشتر تاکید به هدف داره. مثلا بعد از قرار گیری for باید در ادامه بگه که این بچه ها به چه دلیلی برده هستن.
Toاشاره به سمت و سو داره، اینجا بیشتر تاکید روی بچه ها نیست بلکه داره داستان اصلی رو به سمت مالکان کارخانه هدایت و سمت و سو میده.
اما of هم میتونه قرار بگیره و بیشتر داستان رو روی قرارداد بردگی متمرکز کنه.

پس سه داستان ممکنه رخ بده.
یا هدف رو شرح بده
یا خود مالکان و سیستم اونها رو
یا راجب صرفا بردگی و قرارداد صحبت کنه.

بسته به اینکه منظور نویسنده چیه هر سه حرف اضافه درسته.

4 پسندیده