ترجمه wont be lost

سلام.به نظرم معنی این جمله you don’t need to worry you won’t be lost به ساختارش نمیخوره.مگه you won’t be lost معنی شما گم نخواهید شد رو نمیده.؟ برای از دست دادن از فعله to be قبلش استفاده نمکنیم.


این تاپیک مربوط به درس« درس اصلی » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « انگلیسی قدرت » فصل: « هنر قدرت »

2 پسندیده

سلام وقت بخیر. Lost اینجا صفته. صفت با فعل to be میاد بیشتر اوقات

1 پسندیده

معنیه جمله دقیقا چی میشه

1 پسندیده

معنیش همونه که مشخصه.
Lost میشه “گمشده”
تحت اللفظیش میشه
تو “گمشده” نخواهی بود.
تو فارسی برای اینکه روان تر باشه میگیم شما گم نخواهید شد. توی ترجمه درس براتون خیلی مفهوم ترجمه کرده اتفاقا، وقتی گم شدین، وقتی نمیدونین چه خبره، یعنی اخبار رو از دست دادین.
پس تو ترجمه گفته اخباری رو از دست نخواهید داد یا “لازم نیست نگران از دست دادنش باشید”

2 پسندیده