ترجمه هملت

سلام وقت بخیر. تو این عبارت act فعل هست ولی چرا به صورت اسم ترجمه شده؟ میشه now رو اول جمله بیاریم؟

                     Hamlet now acts very strangely

این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی شاهزاده هملت » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

قیود رو میشه بیشتر اوقات در جمله جابجا کرد برای تاکید.
در مورد ترجمه هم همونطور که گفتم، مترجم ممکنه کلمات رو اضافه کنه یا کم کنه یا تغییر بده برای اینکه معنی رو برسونه جوری که خودش صلاح میبینه. ممکنه یه مترجم دیگه جور دیگه ای ترجمه کنه.
روی مفهوم کلی تمرکز کنین مفیدتره تا ترجمه ی کلمه به کلمه و گرامر دقیق و جز به جز

3 پسندیده

مرسی عزیزم خیلی لطف کردی:rose::rose::rose: بله دارم سعی میکنم کمتر کلمه به کلمه ترجمه کنم:hibiscus::hibiscus::hibiscus:

خواهش میکنم عزیزم :heart::shamrock::rose::rose: آره هرچی برین جلو راحت تر میشه :heart_eyes::kissing_heart::heart:

مرسی عزیزم که بهم انرژی مثبت میدی:heart_eyes::heart_eyes::heart_eyes::heart_eyes::heart::heart::heart:

1 پسندیده