But there came a time when he was too old to be allowed to keep sleeping with the light on.
سلام بچه ها
ممنون میشم بگید توی جمله ی بالا نفی جمله کجاست
But there came a time when he was too old to be allowed to keep sleeping with the light on.
سلام بچه ها
ممنون میشم بگید توی جمله ی بالا نفی جمله کجاست
سلام.
احتمالا به خاطر too باشه.
ترجمه ای که توش نفی بوده رو بنویسین تا بهتر بتونیم بگیم چرا. این جمله معنیش کلا اینه:
اما زمانی رسید که او مسن تر از آن بود که به او اجازه دهند با چراغ روشن بخوابد.
ولی مترجم میتونه مدلهای مختلفی ترجمه کنه که به نظرش مفهوم رو بهتر میرسونن
مثلا
انقدر بزرگ/ مسن شده بود که اجازه نداشت با چراغ روشن بخوابد.
و غیره.
حرف اضافه
Too
بار معنایی منفی دارد وقتی با صفت بیایید.
بله اینطور معنی شده بود
اجازه نداشت
بله ممکنه مدلهای مختلف ترجمه بشه. اما مهم اینه که مفهوم کلی رو بدونیم و با ترجمه تطبیق بدیم برای رفع اشکال. خیلی حساس نباشین رو تفاوتهای جزئی. اوکی میشه
ممنونم شقایق عزیز
عوامل زبانشناس ازبس متن کوتاه است دیدیم بریدیم بابا خب چی بنویسیم دیگه