سلام
معنی عبارت the full warren لانه پر خرگوش نمیشه؟
برای عنوان خرگوش سخاوتمند نوشته شده
======================
این تاپیک مربوط به درس «خرگوش سخاوتمند» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های بچه گانه»، فصل «بسته ی سوم»)
سلام
معنی عبارت the full warren لانه پر خرگوش نمیشه؟
برای عنوان خرگوش سخاوتمند نوشته شده
======================
این تاپیک مربوط به درس «خرگوش سخاوتمند» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های بچه گانه»، فصل «بسته ی سوم»)
یعنی خانه ی خرگوشی که پر است.full صفت است
منم الان این درسم
من سعی میکنم خودم ترجمه کنم خیلی ترجمه های برنامه رو نگاه نمیکنم
مگه اینکه خیلی جمله برام نامفهوم باشه
باشه متشکرم
اخه بعضا ترجمه درست نمیشه گفتم شاید اشتباه کرده باشم
شاید full یه معنی سخاوتمند رو هم میده!!
Full که قطعا معنی سخاوتمند و نمیده
من با این برنامه که تو گوشیم نصب کردمم نگاه کردم
24معنی نوشته اما معنی سخاوتمند نمیده
اگرچه من برای خودم معنی کردم لانه ای که پر بود:relaxed:
آره. عنوانش خانه ی پر معنی نمیداد خودمون تغییر دادیم به خرگوش سخاوتمند.
خییلی ممنونم از راهنمایی تان
منم تغییر دادم به لانه ی خرگوش …پر رو بی خیال شدم مگه میشه؟!! اونایی که میان اینجا دارن یاد می گیرن نه اینکه ما بخوایم هر اصطلاحی رو جای سخاوتمند معنی کنیم …آقای ناصری جان دقت کنید لطفا… اگه من فردا به یکی گفتم به انگلیسی شما خیلی full warren هستید میگم استادم شماییدااااا گفته باشم
سلام
سعی کنید ترجمه کلمه به کلمه رو کم کم بیخیال شین
چون سرعت یادگیری رو به شدت پایین میاره
بعضی کلمات واقعا معادل فارسی ندارن ، شما با دیکشنری انگلیسی به انگلیسی سعی کنید معنیشون رو پیدا کنید
سلام …مزاح بود من خودم اصلا ترجمه رو نیگا نمی کنم سعی می کنم کلی یاد بگیرم خواستم آقای ناصری رو بکشونم به چالش:smiley: …آخه جملش قشنگ بود خودمون تغییر دادیم … ممنون از راهنماییتون
خخخ
پس اگه دوست داشتید بیشتر اینجا فعالیت کنید، آدم سرحالی مثل شما خیلی به درد این تالار میخوره
والا دوس داریم وقت نمی کنیم ولی چشم هراز گاهی میام اینجا کودک درونمو آزاد می کنم راستی می تونم اونجا که آقای ناصری معادل فارسی نمی تونن پیدا کنن بنده معادل ترکی بذارم خخخخ