سلام وقت بخیر.
اگر dressed فعل یا همون past participle بود حرف شما درست بود. اما اینجا dressed صفته به معنای “لباس پوشیده شده” و جمله مجهول نیست. ما میدونیم فاعل کیه، خود she.
قبلا هم راجع به این جمله و صفت صحبت شده توی تالار:
اینجا dressed صفت هست. یعنی «لباس پوشیده»، «پوشانده شده». زمان داستان هم که گذشته ی ساده است. و این جمله هم گذشته ی ساده ست با یک صفت.
تحت اللفظیش او به اندازه کافی «گرم لباس پوشیده نبود» که در ترجمه ی فارسی میگیم به اندازه کافی لباس گرم نپوشیده بود.
جمله ی حال ساده ش میشه:
She isn’t dressed warm enough
نه نیست.
dressed اینجا صفت هست، معنی تحت اللفظی جمله میشه
او در حال لباس پوشیده شدن است
یعنی dressed رو صفت در نظر میگیریم، به معنای “لباس پوشیده”.
مثل وقتی که میگیم getting married
married صفت هست، به معنای ازدواج کرده، متاهل. یعنی اون داره« ازدواج کرده» میشه
اون getting dress که شما میگین، dress رو اسم اوردین و معنیش میشه لباس گرفتن، مثلا، که تازه اونجا هم باید با a بیاد.
3 پسندیده