درس «داستان انگلیسی شیر و موش»

این تاپیک برای بحث و بررسی درس داستان انگلیسی شیر و موش ساخته شده است. لطفا ابتدا این نوشته را بخوانید و سپس اگر سوالی دارید یا مطلبی را می‌خواهید اضافه کنید، در اینجا بنویسید.
برای مشاهده‌ی این درس در برنامه زبانشناس به دوره «داستان های بچه گانه» فصل «بسته ی دوم» مراجعه بفرمایید.

6 پسندیده

The very next day

این اصطلاح چطور معنی میشود و معنایش چیست؟

15 پسندیده

عبارت the very next day تقریبا به معنای the next day هست اما با تاکید بیشتر. معنی فارسیش میتونه این باشه : دقیقا روز بعد یا درست روز بعد. یعنی فاصله ی بین رخدادی که در حال بیان هست با رخداد بعدی خیلی کم بوده.

اینجا از این صحبت میشه که شیر بیخیال موش میشه و اونو رها میکنه بعد درست روز بعد موش به دادش میرسه و شیر رو از بند رها میکنه.

58 پسندیده

سلام. تفاوت squeak و squawk چی هست؟
و اینکه smack دقیقا چه معنی میده؟

14 پسندیده

کلمات Squeak و Squawk تقریبا یک معنی دارن. اما اولی برای موش و حیوانات اینچنینی معمولا به کار میره و دومی برای پرنده ها

Squeak:
image

Squawk:

Smack هم به معنای ضربه زدن هست:

57 پسندیده

سلام خدمت شما.
بعد از slid down نباید حرف اضافه ای باشه؟

5 پسندیده

حرف down که باهاش اومده، یعنی سر خورد به سمت پایین. از گردنش سر خورد

15 پسندیده

there ever could be!" نوشته تو بهترین دوست دنیای میشه معنای دقیقشو بگین

9 پسندیده

دقیقش اینجوری میشه:
تو بهترین دوستی هستی که میتونه وجود داشته باشه
یا همون
تو بهترین دوست دنیایی

16 پسندیده

دقیقا درسته همین هست

5 پسندیده

Squeak در اینجا به چه معنیه؟ تو ترجمه متن معنیش نیومده

6 پسندیده

بنظرم این درس معنیش با متن انگلیسیش خیلی فرق داره و کاملا گیج کننده هست😯

7 پسندیده

سلام
در این داستان این جمله چه معنی ای داره؟ من متوجه نمیشم!
The lion laughed, very hard
کاربرد very چی هست؟

3 پسندیده

شیر خندید خیلی شدید(منظورش قهقه زدن یا بلند خندیدنه)

5 پسندیده

این به معنای جیر جیر کردن هست در لغت اما در این درس به معنای جیغ زدن هستش …
squeaked when he saw the king of the jungle tied to a tre
یعنی اون «جیغ زد وقتی که دید سلطان جنگل به طنابی به درخت بسته شده هست»

3 پسندیده

1_ یعنی «شیر خندید یا پوز خند زد ، و خیلی سریع…

2-- کاربرد very اینجا در واقع یه جور تاکیدی هست و سرعت انجام کار رو بیان میکنه

4 پسندیده

slid تلفظ امریکاییش رو میگید؟

2 پسندیده

بیان قصه شیر و موش از زبان شیرین استاد ایرج میرزا

بود شیری به بیشه ای خفته
موشكی كرد خوابش آشفته

آنقَدَر دور شیر بازی كرد
بر سر و دوشش اسب تازی كرد

آنقَدَر گوش شیر گاز گرفت
گه رها كرد و گاه باز گرفت

تا كه از خواب شد شیر بیدار
متغیر ز موش بد رفتار

دست برد و گرفت كله ی موش
شد گرفتار موش بازیگوش

خواست تا زیر پنجه له كندش
به هوا برده بر زمین زندش

گفت: ای موشِ لوس یك قازی
با دم شیر می كنی بازی

موش بیچاره در هراس افتاد
گریه كرد و به التماس افتاد

كه تو شاه وُحوشی و من موش
موش هیچ است در برابر شاه وحوش

شیر باید به شیر پنجه كند
موش را نیز گربه رنجه كند

تو بزرگی و من خطا كارم
از تو امّید مغفرت دارم

شیر از این لابه رحم حاصل كرد
پنجه وا كرد و موش را ول كرد

اتفاقاً سه چار روز دگر
شیر را آمد این بلا بر سر

از پی صید گرگ، یك صیاد
در همان حول و حوش دام نهاد

دام صیاد گیر شیر افتاد
عوض گرگ، شیر گیر افتاد

موش تا حال شیر را دریافت
از برای نجات او بشتافت

بندها را جوید با دندان
تا كه در برد شیر از آنجا جان

این حكایت كه خوشتر از قند است
حاوی چند نكته از پند است

اولاً گر نِیی قوی بازو
با قویتر ز خود ستیز مجو

ثانیاً عفو از خطا خوب است
از بزرگان گذشت مطلوب است

ثالثاً با سپاس باید بود
قدر نیكی شناس باید بود

رابعاً هر كه نیك یا بد كرد
بد به خود كرد و نیك با خود کرد

خامساً خلق را حقیر مگیر
كه گهی سودها بردی ز حقیر

شیر چون موش را رهایی داد
خود رها شد ز پنجه ی صیاد

در جهان موشكِ ضعیفِ حقیر
می شود مایه ی خلاصی شیر

16 پسندیده