ترجمه جملاااااااات

But now she does it anytime she’s over to watch the kids
چرا این جمله اینجوری معنی شده؟
هر وقت که او میاید کارهای خانه را انجام میدهد؟
توواین جمله من چیزی راجع ب آمدن نمیبینم.آیا منظور همون انجام دادن کمک هست؟ که میشه does it؟؟؟
و جای دیگه معنی شده که کارهای خونه رو انجام میده.بالاخره از بچه ها مراقبت میکنه یا کارهای خونرو انجام میده و اینجا از انجام کار خونه حرفی زده نشده!!!
معنی جمله دقیقا چیه؟


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی مادرشوهر فضول - درسنامه اصلی » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « دروس پایه‌ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « مادرشوهر فضول »

2 پسندیده

با سلام
در این جمله همون over to watch به معنا و مفهوم سرزدن یا دیدن و به طورکلی اومدن از جای دیگه رو میده و اینکه مفهوم کلی جمله بالا به این صورت هست : اون هر وقت میاد که به بچه ها سربزنه این کارو انجام میده.

حالا اینکه اون کار مورد بحث چیه باید داستانو بخونید و بهتر متوجه اون کار مورد نظر و بحث بشید.

4 پسندیده

سلام و وقت به‌خیر
همون‌طور که یکی از دوستان گفتن
Is over
یعنی سرزدن، بازدید یا ملاقات کردن. برای روان‌تر شدن ترجمه‌ی جمله “می‌آید” ترجمه شده.
و در عبارتِ
She does it
این‌جا it به همون کارهایی برمی‌گرده که مادرشوهره انجام می‌ده. در حالت عادی، می‌تونه “اون” معنی بشه؛ اما این‌جا برای جلوگیری از ناقص بودن جمله کارهای خانه ترجمه شده.
در کل جمله می‌گه که هردفعه که مادرشوهر سر می‌زنه خونمون تا مراقب بچه‌ها باشه، کارهای خونه رو انجام می‌ده

4 پسندیده