Let me rip you

این جمله اصطلاحی بد ترجمه شده است. اگر پیشنهادی دارید اصلاح کنید


این تاپیک مربوط به بخش« 6بخش » در نرم‌افزار «زوم» است. : « هری پاتر و تالار اسرار »

1 پسندیده

با اینکه از داستان و متنی که این جمله توش استفاده شده اطلاعی ندارم, اما بنظرم بهترین ترجمه که هم معنارو برسونه و هم به قول شما زننده نباش رو میشه اینجوری بیان کرد:“بگذار تورو از هم بدردم"یا میخوام تورو از هم بدرم”
امیدوارم مفید بوده باشه

1 پسندیده