معنی دقیق یک پاراگراف

I recommend focusing on the Dear Abbey lessons and the pronunciation lessons instead, they’re easier and they’re shorter. So even if it is a little bit difficult, there’s still not so much new language to learn, like the articles can possibly be


این تاپیک مربوط به « » در نرم‌افزار است.

1 پسندیده

برای کدوم دوره و درس هست دوست خوبم

2 پسندیده

دروس پایه‌ی انگلیسی بدون تلاش»رفتار وسواسی»درس تفسیر

1 پسندیده

این دوره ترجمه داره دوست خوبم درس رو به روز رسانی کنین :rose:

3 پسندیده

ممنون ولی
چرا اینطوری ترجمه کردن مخصوصا ۲ خط آخر.
انگلیسیش راحتتره تا فارسیش.
زبان جدید زیادی برای یادگرفتن نیست یعنی چی؟
یا خط آخر🥴

ترجمه سلیقه‌ای هست دوست خوبم اما من همکاران مترجم رو تگ میکنم که اگر توضیحی بود براتون بنویسن @atefeh-b1

2 پسندیده

ممنونم از پاسخگوییتون.

1 پسندیده

سلام و وقت به‌خیر
عذرخواهی می‌کنم اگر ترجمه براتون نامفهمومه. گاهی اگه تحت‌الفظی ترجمه نکنیم برای خواننده توی مقایسه‌ی متن انگلیسی و فارسی مشکل ایجاد می‌شه؛ از یه طرف اگه تحت‌اللفظی ترجمه کنیم گاهی توی درک فارسیش مشکل ایجاد می‌شه.
شما سعی کنید روی انگلیسیش تمرکز کنید، و خب حالا که انگلیسیش براتون راحت‌تره پس راحت می‌تونید درکش کنید.

با این‌حال اگر پیشنهادی برای بهتر شدن ترجمه داشته باشید حتما بررسی می‌شه.

3 پسندیده

نە خواهش می کنم
اگه تحت اللفظی ترجمه بشه و جاهایی که نامفهومه توی یه پرانتز مفهوم نوشته بشه بهتره. هرچند بیشتر وقت شمارو میگیره ولی در عوض کارایش بالاتره.
جسارت نشه ولی من نه انگلیسیشو کامل فهمیدم نه فارسیشو.

بنده کلاً به‌عنوان مترجم اجازه‌ی اوردن پرانتز و از این قبیل ندارم. به‌همین دلیل یک انتخاب بیشتر ندارم. بسته به متن و نوع زبان گوینده انتخاب می‌کنم که چطوری ترجمه کنم.
این جمله‌ای هم که گفتید توی درکش مشکل دارید فکر می‌کنم این باشه:

So even if it is a little bit difficult, there’s still not so much new language to learn , like the articles can possibly be.

پس اگر هم کمی دشوار است، زبان جدید زیادی برای یاد گرفتن نیست، مثل مقاله‌ها که مگر چقدر زبان جدید دارند.

داره می‌گه که این نامه‌های اَبی عزیز ساده هستن و اگر کمی دشوار باشن، اونقدری دشوار نیستن که لازم باشه مقدار زیادی کلمات، عبارت، واژه‌ها و… (جمعاً همون “language” یا “زبان” که در ترجمه نوشته شده) رو یاد بگیرین تا درکشون کنین، مثل [بقیه‌ی] مقاله‌ها، که اون‌ها هم مگه چقدر می‌تونن دشوار باشن و زبانشون جدید و ناشناخته باشه برای زبان‌آموز.

امیدوارم به‌خوبی توضیح داده باشم :blush::sunflower:

2 پسندیده

بله حق با شماست.
توضیحتون کامل بود متوجه شدم.واقعا ممنونم ازتون.

1 پسندیده