سلام وقت بخیر. چرا تو جمله زیر dinosaur رو نیورده اول جمله!؟ did اینجا کوتاه شده چه عملیه!؟
And adapt those dinosaurs did, Making for truly excellent and fun pets.
این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی آخرین دایناسورها » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی پنجم »
اینجور معنی میده و تطابق یا وفقی که اون دانیانسورها انجام دادند( این بود که)…
نباید بعد از adapt کلمه that میومد؟
سلام. این حالت معکوس توجملات ادبیه. بهشون میگن literary inversion. بیشتر برای زیبا کردن و تاکید روی یه جمله ست.
اگه دقت کنین تو جملهی قبلی گفته : They learned … you must be ready to adapt. تو جملهی بعدی میخواد تاکید کنه که سازگار شدن. اصل جمله این بوده: And those dinosaurs did adapt… که برای زیبا تر کردن و تاکید روی adapt یه مقدار ترتیب جمله رو عوض کرده.