One day Hamlet’s father, the king, dies suddenly and Hamlet is very sad.
سلام. این جمله چرا اینجوری معنی شده ؟ پادشاه دانمارک اضافه شده که حالا مهم نیست فکر کنمبرای مفهوم دقیق تره .
ولی چرا میگه هملت خیلی ناراحت شد.
مگه نمیشه هملت خیلی ناراحت است
سلام
میگه یه روز پدر هملت یعنی همون پادشاه میمیره و هملت ناراحت میشه
برای داستان گفتن میشه از زمان حال یا گذشته ساده استفاده کرد یعنی ما تو فارسی اینجوری ترجمه میکنیم ولی توانگلیسی میگن اون خیلی ناراحت است
این متن یک داستانه و توی داستان ها، راوی میتونه هم از زمان حال و هم از زمان گذشته استفاده کنه. اینجا، طبق صلاحدید مترجم به صورت گذشته ترجمه شده.
در کل اینکه زیاد درگیر ترجمهی تحتاللفظی متون نباشید و به درک کلیت مطلب بسنده کنید. چون واقعا ترجمهی متن، به شرایط متن خیلی بستگی داره و خب بالطبع کار مترجم هم این وسط اینه که متن رو به روون ترین و قابل درک ترین شکل ممکن به ما بفهمونه.
آهان منظورتون استفاده از لغات عربیه…
خب دیگه… تا جایی که مرسومه و مردم متوجه میشن، توی فارسی استفاده میکنم. اونقدر حساس نیستم روی این موضوع که صددرصد فارسی صحبت کنم.
و اینکه بله. عربی هم میتونم صحبت کنم که خب در این “مقال” نگنجد