ایا دلیل خاصی وجود داره؟

ببخشید یک سوال دیگه داشتم

The people know that Macbeth killed Dunca
در این جمله و جمله های زیادی that به کار میره در صورتی که نه توی ترجمه به کار میره و نه به خود جمله میخوره
ایا دلیل خاصی داره که that اورده میشه توی جمله؟


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی فرمانده مکبث » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

2 پسندیده

سلام thatاتصال بین دو جمله هست نقش حرف ربط را بازی میکند

2 پسندیده

That نقش حرف ربط «که» فارسی رو داره و توی این جمله هم این جوری ترجمه میشه :
مردم میدانند که مکبث دانکن را کشته

3 پسندیده

بعد مثلا میشه اون رو نگفت یا باید حتما همیشه به عنوان که اوردش؟

2 پسندیده

خب بعضی وقتا میشه توی ترجمه نیوردش در ضمن همیشه معنی «که» نمیده گاهی توی ترجمه معنیش یکم تغیر میکنه اگه توی دیکشنری بزنید معنا های دیگش رو هم براتون میاره

3 پسندیده

بله میدونم that میشه آن
پس یعنی بیشتر به عنوان (((آن و که))) استفاده میشه؟

1 پسندیده

بله بیشتر این جور معنی هایی میده ولی گاهی هم میتونیم این جوری ترجمه کنیم : «برای انکه» و «اشاره بدور»

2 پسندیده