Trraffic has stopped

سلام در جمله زیر ترجمه صحیح لغتی چیه ؟
The street traffic in mid-town has completely stopped.
اگر معنی اینه : ترافیک خیابان در مرکز شهر متوقف شده …

ایا نباید از این ساختار استفاده میشد؟
…Has been completely stopped.
درواقع بدن been ترجمه میکنم متوقف کرده است بعبارت دیگه اگه میخواستم بگم متوقف کرده میگفتم hase stopped
لطفا راهنمایی کنید ممنون


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی حمله موجودات فضایی » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « حمله ی آدم فضایی ها »

1 پسندیده

ساختاری که شما پیشنهاد کردید، به آن شکل نوشته شود به عبارتی ساختار مجهول است … که یعنی کننده کار مهم است، چه کسی ترافیک را متوقف کرده است؟
که برای ما مهم ترافیک هست نه کننده کار.
و اما در اصل جمله فقط میخواهد خبری را بدهد که هنوز ادامه دارد و کننده آن کار هم اهمیت ندازد

1 پسندیده