سلام دوستان
به نظرتون میشه کتب های درسی روهم به زبان انگلیسی ترجمه کرد و باهاش انگلیسی رو یاد گرفت؟!
به نظر خودم خیلی خوب میشه چون هم میتونیم انگلیسیمون رو تقویت کنیم هم درسامون رو بخونیم،هم وقت بیشتری خواهیم داشت،هم انگیزه بیشتری خواهیم داشت چون درسامون رو مجبوریم بخونیم،درسا و زبانمون رو خیلی خوب یادمون میمونه و یاد میگیریم و…
نظر شما چیه؟
به نظرتون میشه؟
معایب و مزایاش چیه؟
چرا تا حالا کسی این کار رو انجام نداده؟
اگه بخوایم انجام بدیم یا بدیدچه مشکلاتی سر راهمون؟راه حلش چیه؟
و…؟!
11 پسندیده
سلام دوست خوبم
فکر نمیکنم ترجمهی کتب درستی لزوماً به بهتر شدن زبانتون کمک کنه.
کتابهای درسی هر کدوم واژگان تخصصی خودشون رو دارن. شما با ترجمهی اونها وقت زیادی رو صرف پیدا کردن کلماتی میکنین که اغلب توی استفادهی روزانه اصلاً به کارتون نمیاد.
بماند که کلی باید دنبال کالوکیشن و کلمات مرتبط به کانتکست و ساختارهای گرامری مختلف بگردین.
بنده همیشه گفتهم: انگلیسی رو انگلیسی یاد بگیرید
تازه ممکنه اگر شروع به ترجمه کنین، مبحث اصلی درس از دستتون بره و روی ترجمهی فارسی به انگلیسی (که به مراتب سختتر از انگلیسی به فارسیه) تمرکز کنین و وقت خیلی زیادی رو هدر بدید.
من این روش رو پیشنهاد نمیکنم دوست خوبم
10 پسندیده