در این جا خط اخر فعل serve نباید گذشته باشه؟
I told him “no just me.” He then told me that I would go to hell if I didn’t convert. He said I was a bad person. He told me all Buddhists would go to hell. Finally, he said that the Buddha and all
Buddhists serve the devil.
این تاپیک مربوط به درس« درسنامه دیدگاه » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « دروس پایه ی انگلیسی بدون تلاش » فصل: « خانواده یونانی - درسنامه اصلی »
4 پسندیده
فکر نمیکنم.
میگه بودا و بوداییها به شیطان خدمت میکنن. به خیال خودش داره یه fact رو میگه. فکتها هم معمولاً زمان فعلشون حال سادهس.
2 پسندیده
فکر نمیکنم به فکت مربوط باشه چون خط بالاییش هم تقریبا محتواش شبیه همینه ولی اینده در گذشته به کار رفته
2 پسندیده
برای دو جملهی قبلش آینده در گذشته به کار رفته چون که جمله شرطی در زمان گذشتهس.
اون جملهای که دربارهش حرف میزنیم (the Buddha and all Buddhists serve the devil) چیزیه اون یارو گفته. اون یارو مشخصاً فکر میکنه که این یه فکته و از گذشته تا به حال تا آینده درست بوده و هست و خواهد بود. پس اگر چیزی همیشه صدق کنه، از چه ساختاری استفاده میکنیم؟ حال ساده
2 پسندیده
خط سوم
He told me all Buddhists would go to hell
شرطی نیست و میتونه به عقیده همون فرد فکت باشه چون از لحاظ محتوا شبیه عبارت اخری هستش ولی اینو به جای will از would استفاده کرد
1 پسندیده
خب به این خاطره که داره گفتگوی یه نفرو نقل میکنه نه بیان فکت که would به کار رفته . دوستمون درست میگه بیان حقایق یا جزمیات با حال ساده هست و جمله اخر جزمیه و جمله قبلی صرفا یه اظهار نظره
2 پسندیده