نحوه فهمیدن ترجمه اصطلاحات و ضرب المثل ها و تفاوت کلمات مشابه

language_learning_tips
نحوه فهمیدن ترجمه اصطلاحات و ضرب المثل ها و تفاوت کلمات مشابه
0

#1

من همیشه برای خوندن متن های دشوار و داستانهایی مثل گوسبامبز که اصطلاحات و متن هایی دارن که با ترجمه لغت به لغت نمیشه منظور نویسنده رو درک کرد
از سرچ در گوگل استفاده میکنم به این شکل که قبل اون کلمه یا جمله یک define قرار میدم و سرچ میکنم
مزیتی که این روشه داره اینه که علاوه بر دیکشنری های آنلاین حتی اگر کسی قبلا همچنین سوالی رو در تالارهای آموزش زبان و یا حتی شبکه های اجتماعی دیگه مطرح کرده باشه رو نشون میده و باخوندن جوابهایی دیگران که اکثرا نیتیو هستند بهتر میشه اون اصطلاح رو درک کرد.
حالا شاید خیلی هاتون بگید که زبانمون ضعیفه و نمیتونیم تعاریفی که به انگلیسی برای اون اصطلاح در نت هست رو بفهمیم،
که من بهتون پیشنهاد میکنم که نسخه اندروید گوگل ترنسلیت رو روی گوشی خودتون نصب کنید و با فعال کردن گزینه tap to translate در قسمت setting هر متن یا لغتی رو که بخواین ترجمه کنید کافیه انتخابش کنید و با زدن کپی ، گوگل ترنسلیت به صورت پاپ آپ ظاهر شده و با لمسش متن یا لغت مورد نظر به فارسی ترجمه میشه.
و یکی دیگه از سوالهایی که موقع خوندن متن های انگلیسی برام پیش میاد تفاوت ونحوه استفاده از کلماتیه که معنای یکسان وظاهر متفاوت یا ظاهر مشابه و معنای متفاوت دارند هستش
مثل through و thorough و…
که برای سرچ این هم کافیه تو گوگل سرچ کنید
what is the difference between through and thorough
تا کلی مطلب براتون بیاره و هرجا که تو ترجمه به مشکل خوردین از گوگل ترنسلیت استفاده کنید.
اگر شما هم راهکارهایی دارین که ازش استفاده میکنین ممنون میشم در کامنت قرار بدین.


نظرتون رو میخوام بدونم که روش خوندن این داستانها چه طوریه🙌🙋
:red_circle: چالش پنجم «My POV» با عنوان «Mouse In The House»
#2

تو کارت درسته
منم همینکارو میکنم


#3

دیگه وقتی تو تاییدش کردی جای هیچ شکی باقی نمیمونه که بهترین روشه :wink:


#4

ما از بزرگان (شما) الگو میگیریم
اینم یه نمونه واسه سند حرفم


#5

اتفاقا دیدن همین پست باعث شد این مطلبو بنویسم :laughing:


#6

دمت گرم روش شخصی بود :grinning:
انصافا گوس بامبز عالیه خیلی حال میده


#7

میخند؟:laughing:

آره کتاب دومش عالیه خیلی حساسه
همش آدم میگه بخونم ببینم بعدش چی میشه


#8

ایول چ خوبه
اینهمه وقت نصب بود رو گوشیم و از این قابلیتش بیخبر بودم :joy::joy:
ممنوووون :rose::rose::rose:


#9

خواهش میکنم :blush:
من قبل اینکه این ویژگیه گوگل ترنسلیت رو کشف کنم تقریبا همه دیکشنری هارو رو گوشیم امتحان کرده بودم و حتی برای یه دیکشنری ۴ هزارتومن هم پول دادم :laughing: که اصلا به کارم نیومد و حذفش کردم
خوبیه گوگل ترنسلیت اینه که علاوه بر لغت کل جمله رو هم میتونه ترجمه کنه(البته با این که بعضی وقت ها به هم ریخته ترجمه میکنه ولی میشه منظور کلی جمله رو فهمید)


#10

مرسی از راهنماییه خوبت ، من خیلی وقته از app گوگل استفاده نکردم احتمالآ با آپدیت های جدید بهتر شده رفتم آپدیتش کنم :grin::grin:راستی من در حال آپدیت گوگل ترنسلیت بود که چشم به bing خورد اون رو امتحان کردید؟. البته قبلآ بینگ رو تحت وب استفاده میکردم ولی دیدم app اش هم هست.


#11

ممنون از شما
این برنامه رو میشه از بازار دانلود کرد؟


#12

اون دیکشنری که ۴۰۰۰ بابتش پول دادی احیانا کینگ دیکشنری نبوده؟ :grin::grin:
کینگ دیکشنری هم
۱. ویژگی کار کردن در برنامه های مختلف رو داره،
۲. علاوه بر آن میشه به صورت شناور هم در دسترس داشتش،
۳. از نظر من مثال هاش خیلی بهتر از سایر دیکشنری هاست،
۴. و افعال دو کلمه ای در پایان هر کادر با علامت ستاره آورده شده اند.

سه بند آخر یه جورایی منحصر به فردش کرده


#13

نه تا حالا امتحان نکردم
اگه امتحان کردی و دیدی خوبه ویژگیها و مزایاش نسبت به گوگل ترنسلیت رو همینجا بگو :wink:

بله google translate رو سرچ کنید

اسمش “تندیس” بود


#14

ممنونم از راهنمایی هاتون . خوب موقع ترجمه انگلیسی به خصوص برای ترجمه مقالات چند قدم جلوتر باید ترجمه کرد منظورم اینه که تو انگلیسی باید از یه کم جلوتر ترجمه رو شروع کرد و چند قدم از متن جلوتر باشی و نگاه به انتهای جمله داشته باشی. خودم زیاد گوگل ترنسلیت رو باور ندارم هرچند برخی مواقع گره گشایی داره اما بعضی اوقات گول میرنه:wink: در مورد define نمیدونستم برام جالب بود . ممممممنووووون:clap::raised_hands::raised_hands:


#15

سلام، واقعا عالی بود.