درخواست ترجمه جمله

سلام
آیا کسی می تونه کمک کنه به من در درک جمله ی برجسته زیر؟ اصلا متوجه نمی شم چرا نویسنده از مثال “ساندویچ” استفاده کرده

“Once we find the sugar bowl, our work here is done.”
“Not quite,” Klaus said. “We’ll still have to return to the Queequeg—against the current, I might add. Looking for the sugar bowl is only half the battle.”
Everyone nodded in agreement, and the four volunteers spread out and began to examine the objects in the sand. Saying that something is half the battle is like saying something is half a sandwich, because it is dangerous to announce that something is half the battle when the much more difficult part might still be waiting in the wings, a phrase which here means “coming up more quickly than you’d like.”

2 پسندیده

احتمالا عبارت snadwich یک اصطلاح بوده. مثل piece of cake که برای نشون دادن سادگی کار یا موضوع به کار برده میشه.

2 پسندیده

یعنی منظورتون اینه که نویسنده می خاد این اصطلاح یعنی: Saying that something is half the battle رو اشتباه جلوه بده و یا بگه برابر با saying something is half a sandwich هست؟ یعنی تحقیرش کنه؟ البته نمی دونم چجوری می تونم منظورم رو بهتر برسونم

1 پسندیده

بله البته این نظر من هست. ایشالا که درست باشه. متن رو که میخونم اینجوری به نظرم میاد.

1 پسندیده

واقعا خوشحال شدم که راهنمایی کردید

البته من هم با نظر شما موافق هستم ولی در هر حال لینک این بخش از کتاب رو هم براتون قرار می دم که اگر خواستید چند خط بعد از این پاراگراف رو هم مرور کنید و اگر ایده ی دیگه ای به ذهنتون رسید با من در میون بگذارید
بسیار متشکرم

1 پسندیده

سلام وقت بخیر.
معنیش رو که خودش در جمله های بعد توضیح داده. با دقت بخونین خودش منظورش رو گفته

2 پسندیده

سلام.
بله ولی ابهام من در این بود که آیا نویسنده از مثال ساندویچ برای این استفاده کرده که something is half the battle رو نامناسب جلوه بده؟ یعنی می خاد بگه وقتی می گیم چیزی نیمی از نبرد هست مثل این هست که بگیم چیزی نیمی از یک ساندویچ است و چنین چیزی اشتباه است و در حقیقت آنچه رخ می ده بسیار دشوار تر است.
آیا منظور دقیق نویسنده همین هست؟

اولین نکته اینکه لطفا از اول درس رو با لینک بفرستین که دوستان بتونن سریعتر و دقیق تر راهنمایی کنن.
دومین نکته اینکه ابهامی نداره جمله. حرفی از نامناسب بودن نزده. گفته این جمله دقیق نیست. همونطور که وقتی بگین چیزی نصف ساندویچه حرف دقیقی نیست. چون ممکنه توی نصفه ی دوم ساندویچ چیزایی باشه که کلا فرق کنه با نضفه ی اول. در نتیجه نمیشه گفت چیزی نصف مبارزه ست. چون ممکنه نصفه ی دیگه کاملا متفاوت باشه.
جملات خود نویسنده رو دقیق بخونین معنا مشخص میشه و تفسیر زیادی لازم نداره

3 پسندیده

اوه خدای من.
الان متوجه شدم منظور چی هست.
من مدام با خودم فکر می کردم مگر این نصف ساندویچ با نصف دیگرش چه تفاوتی دارد. ولی الان با توضیح شما کاملا مفهوم شد برام منظور چی بوده.

از شما و کاربر قبلی هم که برای راهنمایی از وقت ارزشمندتون هزینه کردین متشکرم.

1 پسندیده