عبارت انگلیسی nice to meet you پشت تلفن نباید استفاده بشه

:closed_book: دلیل استفاده نکردن از این جمله چیه؟

معمولا از عبارت nice to meet you زمانی استفاده میشه که یه شخص رو ملاقات کنیم. در تماس تلفنی ملاقاتی صورت نمیگیره، واسه همین از این عبارت اگه استفاده کنی عجیبه. دقت کنید! عجیبه، یعنی طبیعی نیس. اگه فردا روز با یه آمریکایی صحبت کنی اینو بگی ممکنه طرف بگه:

I think we haven’t met yet but maybe in the future… ha ha ha.

بعدشم همینجوری با خنده رد میشید ازش و احتمالا به زندگیتون ادامه میدید. به جاش میتونید از عبارات زیر استفاده کنید:

:closed_book: It was nice talking to you.

یعنی صحبت با شما خیلی دلپذیر بود. این عبارت یه مقدار تو موقعیت های خودمونی استفاده میشه. یعنی رسمی نیست. غیر رسمیه.

:closed_book: It was a pleasure speaking with you.

این مثل قبلیه ولی یه مقدار رسمیه. دلیلش هم pleasure هست. تو فارسی هم کسی نمیگه صحبت با تو بسیار برایم دلنشین بود. مگه تئاتره؟

:closed_book: Thanks for taking the time to speak with me.

این هم یعنی مرسی که وقت گذاشتی و گپ زدیم.

:fire: توام میتونی جایگزینی بنویسی؟ تو کامنت باهام به اشتراک بذار.

راستی اگه میخوای بدونی در جواب nice to meet you چی بگی، مقاله در جواب nice to meet you چی بگیم رو بخونین.

ویدئو

لینک دانلود این ویدئو

15 پسندیده