درود دوستان
بنده تو جعبه لایتنر یکم گیچ شدم_
مثلا:
beautiful رو وارد کردم و به فارسی معنی رو نوشتم (قشنگ)
به نظر اساتید کار درستی هستش یا باید به انگلیسی ترجمه بشه واسه درک بهتر؟
اگر به انگلیسی بخوام بنویسم چطور باید نوشته بشته تا قابل فهم باشه؟
از کدوم منبع واسه دیکشنری انگلیسی به انگلیسی استفاده کنم؟
ممنون میشم
سلام
نه دوست عزیز فرقی نمیکنه که با انگلیسی بنویسید یا فارسی
مهم اینه که بدونید مفهوم اون کلمه چیه
اینجا هم چندتا دیکشنری معرفی شده
من تمام واژه های جدید رو با توضیح انگلیسی لانگمن میخونم و یاد میگیرم.
فرضا واژه climb رو میگیم بالا رفتن و پایین رفتن. تمام شد، یعنی ما یک فعل یا حرکت رو در یک کلمه خلاصه کردیم و فکر میکنیم مفهومش رو فهمیدیم.
تو دیکشنری مفهومی که براش گفته شده اینه که:
بالا یا پایین رفتن با استفاده از دست و پا، مخصوصا وقتی که با سختی همراهه. مثلا شما وقتی سوار ماشین میشید،از کوه بالا یا پایین میرید،از نردبان بالا یا پایین میرید،صخره نوردی میکنید، و … میشه از climb استفاده کرد.
ولی فرض کنید میگید من از اون ساختمان رو climb up میکنم. اگه با آسانسور یا پله بخواید برید بالا نمیتونید از climb استفاده کنید چون نه سختی داره و نه لازمه همزمان از دست و پاتون برای بالا رفتن استفاده کنید. ولی فرضا شما یه ماجراجو هستی و میخوای از روی نمای ساختمان بالا بری، اینجا میشه climb up استفاده کرد.
نکته مهم اینه که افعال یه حرکت با تعریف خاص خودشون هستند و قطعا فقط با کلمه جایگزین کردن براشون به مشکل برمیخوریم. ترجمه به کلمه در خصوص اسامی ولی قابل قبوله.
در مورد صفتها هم همینه فقط جایی به فارسی بنویسید که بدانید کاملا مفهومش رو از قبل میدانید و در غیر این صورت از تعریف انگلیسی استفاده کنید.
مخصوصا لانگمن که برای تعریف هر مطلبی از کلمات ساده استفاده کرده
چه توضیحات خوبی…