Try and capture

سلام اینجا نباید trying capture باشه؟ فکر میکردم همیشه try باید با یه چیزی بعدش بیاد


این تاپیک مربوط به درس« داستان انگلیسی جورج و اژدها » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

1 پسندیده

سلام وقت شما به خیر.

نکته اول اینکه چون قبل از try حرف to اومده، بدون ing میاد.

نکته ی دوم این که توی جمله داریم: The king sent his army to try and capture the dragon

دقیقا اون چیزی که بعد از try باید می اومد همون capture هست. فقط ساختار گرامری عوض شده و از لحاظ معنایی درست هست.

یعنی فرقی نداره که شما بگی:

-" تلاش کن که اژدها رو بگیری…" = (try to capture)

  • یا : " تلاش کن و اژدها رو بگیر…"(try and capture)

هردوتاش نشون میده که طرف قراره برای چه کاری تلاش کنه، فقط با دوتا ساختار گرامری مختلف بیان شده.

1 پسندیده