معنی give up در Aron gave up و you give up your house چیست؟

معنی gave up در جمله Aron gave up او ناامید شد اومده ولی در جملات اول درس در جمله could you give up your house می تونی از خونت بگذری .لطفا راهنمایی کنید


این تاپیک مربوط به درس« مکالمه فعالانه » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « زندگی یا مرگ »

3 پسندیده

سلام وقت بخیر.
کمی منطقی روند رو دنبال کنیم به جواب میرسیم. اولین نکته اینه که زبانها با هم فرق دارن، یه کلمه توی یه زبان دیگه میتونه به چند نوع مختلف گفته بشه و همون منظور رو برسونه حتی.
این دوتا جمله که مثال زدین مشخصه که دارن یه منظور رو میگن، منتها مترجم در هر جمله چیزی که در فارسی روان تر هست رو ترجمه کرده.
Aaron gave up یعنی آرون ول کرد،‌بی خیال شد، رها کرد، دیگه ادامه نداد، تسلیم شد. همه ی اینا! پس میتونیم بگیم ناامید شد.
همینارو با خونه در نظر بگیرین، خونه ش رو ول کرد، خونه رو رها کرد، دیگه از نگه داشتن خونه ناامید شد، پس نتیجه میگیریم از خونه گذشت!
همشون دارن یه مفهوم رو میگن که میشه به اشکال مختلف در زبان فارسی بیان بشه

7 پسندیده