تالار زبانشناس

برنامه مطالعه انگلیسی من

باسلام
با توجه به مقالات آموزشی شما در خصوص مطالعه داستان های انگلیسی (که همه مقالات را مطالعه کردم)، بنده روشی را برای مطالعه خود طراحی کردم. بدین شرح:«

مرحله اول:
۱- گوش کردن صوت داستان (۱ بار)
۲- خواندن متن داستان (۲ بار)
۳- گوش کردن فایل صوتی و خط بردن متن داستان (۲ بار)
۴- یادداشت کردن لغات جدید
۵- گوش کردن صوت داستان (۱ بار)

مرحله دوم (بدون نگاه کردن متن) :
۱- گوش کردن داستان، توقف صوت، سپس تکرار جمله با صدای بلند (۳ بار)
۲- گوش کردن صوت بدون توقف، تکرار هم زمان جملات و حتی حالات گوینده با صدای بلند (۳ بار)
۳- بازبینی لغت های جدید

مرحله سوم (تکنیک سایه) :
۱- گوش دادن تعاملی فایل صوتی: صوت را متوقف کنید، سپس عبارت یا سوالی را از خودتان اضافه کنید یا جملات داستان را ویرایش کنید. (۱ بار)
۲- خواندن متن داستان مثل یک سخنران: از حفظ داستان را بخوانید و فقط برای یادآوری به متن نگاه کنید. (۱ بار)
۳- خواندن متن داستان از حفظ بدون کمک متن با انجام حالات بدنی مناسب (۱ بار)

مرحله چهارم:
مطالعه و دقت کردن به گرامر و به کار بردن لغات در متن داستان و ساختن جملات مشابه (۱ بار)»

لطفا برنامه‌ی آموزشی فوق را طبق تجربیاتتان اصلاح فرمایید و مرا در امر یادگیری یاری کنید :hugs:
مرسی :slight_smile:

7 Likes

سلام همه اینا تو یه روز رخ میده ؟

2 Likes

نه حداکثر در یک هفته
یه سوال دیگه مرحله چهارم ضروریه؟؟

1 Likes

سلام بهترین راهنمایی ای می تونم به شما کنم اینه که ببینید چی برای شما خوبه.

خودتون رو زور به انجام یه سری مراحل نکنید.
مثلا نگید من بیست بار اینو گوش بدم بعد 50 بار سایه کنم بعد …

سعی کنید انعطاف پذیر باشید و در انجام کارها تنوع بدید تا حسه ازادی و لذت داشته باشید.

من خودم از این روش استفاده می کردم ( و به شما نمیگم شما هم از این روش باید استفاده کنید. روش خودتون بسته به نیاز خودتون رو بسازید)

من یه دور با متن می خوندم. بقیه بار ها رو بدون متن گوش میدادم.
تکنیک سایه هر موقع حوصله داشتم ( که معمولا نداشتم) میزدم.
لغاتی که بلد نبودم رو از دیکشنری استخراج می کردم ولی حفظ نمی کردم.
سعی می کردم هر موقع اونهارو شنیدم حدس بزنم اگه یادم نمیومد نگاه می کردم و ادامه ماجرا

نمیدونم این مقاله رو خوندید یا نه :

همیشه یادتون باشه اگه یه بار…فقط یک بار حس کردید که از یه قسمت مرحلتون بدتون میاد بلافاصله تغییرش بدید.
از نظر من اون اخطار ذهنتونه برای تغییر روندتون.
بدن همیشه با استفاده از احساسات منظورش رو بیان میکنه که یکی از این احساسات حسه بی حوصلگیه.
اگه ذهن بگه من بی حوصلم یعنی نمیخوام با روش پیش بریم پس تغییرش بدید.

14 Likes

در مطالعه، پیاده سازی روشی مانند: “دقت کردن به گرامر و به کار بردن لغات در متن داستان و ساختن جملات مشابه”؛ ضروریه یا نه؟ آیا خود شما این کار رو انجام می دید یا خیر؟
اصلا چنین چیزی پیشنهاد میشه؟

2 Likes

من تو روشم استفاده نمیکنم و نکردم
بعضیا انجام میدن و بعضیا انجام نمیدن
ولی تمرکز صد در صدی به گرامر لازم نیس از نظر من حذف کنید

5 Likes

تاپیک خوبی میشد اگه هر کسی میومد و شیوه مطالعش رو میگفت و میشد از تجربه های قبلی افراد استفاده کرد.

منم تازه واردم. از داستان های کوتاه یک دقیقه ای استفاده میکنم. سعی میکنم به مدت نیم ساعت (اگه یک دقیقه فاکتور بگیریم میشه حدود 28-30 بار گوش دادن اگه دو دقیقه میشه حدود 13-15 بار گوش دادن و…) فقط گوش بدم و داستان رو بفهمم و گوشم به کلمات نا آشنا از طریق صدا و تلفظ درگیر بشه! و بعد داستان رو روخونی میکنم و کلمات نا آشنا رو معنیشون رو از طریق دیکشنری یا متن ترجمه داستان در میارم! از اونجایی که بعضی کلمات چندین معنی مختلف میدن استفاده از متن ترجمه خود داستان بهتر از دیکشنری از آب در میاد! نمونه country هم معنی کشور میده هم حومه شهر و معنی حومه شهر رو از طریق متن ترجمه داستان فهمیدم با پیش زمینه این که معنی کشور میده و چقدر تو اشتباه بودم.

حتما دوستان بیان یه تاپیک جداگانه بزنن برای تجارب کاربرا خیلی خوب میشه. دوست داشتم تجربمم رو به اشتراک بزارم :slight_smile:

8 Likes

آره ایده خوبی میشه
منم فردا راجع به برنامه خودم میگم

2 Likes

دوست داشتم این رو هم جداگانه اضافه کنم :grinning:
از لایتنر خوشم نمیاد. خسته کننده ست. اینکه هدف فقط یادگیری یه لغت باشه بین این همه لغت خسته کننده ست. اگه مرور بصورت همون داستان باشه! توی داستان لغت رو مرور کنی از نظر من خیلی سرگرم کننده تر و شاید واقعا بهتر باشه. به آدم اعتماد به نفس میده که تو این داستان با وجود این همه لغت که بلدی دو سه تا کلمه جدید هم یاد گرفتی و کل داستان رو میتونی به راحتی بخونی. داستان های کوتاه هم راحت میشه مرور کرد. مرور خوب از نظر من میتونه هفتگی باشه. روزی دوتا داستان رو گوش بدی و لغات جدیدش رو یاد بگیری و هفته بعد و هفته بعدش و… (تعداد مرور به شخص مربوطه، من بشخصه 8 بار رو انتخاب کردم) خیلی راحت یکبار گوش بدی و ببینی معنی لغات جدید رو بلدی یا نه. شاید روشی که گفتم روی داستان های کوتاه جواب بیشتری بده بخاطر تایم یک تا دو دقیقه ایشون
کتاب لغت هم داشته باشین که با مثال آوزده باشه و ترجمه زیرش باشه که من دارم مثال هاشو چندبار میخونم (برای درک کامل مثال و آشنایی با کلمات مثال) و یکبار به ترجمه نگاه میکنم که معنی کل مثال رو یادبگیرم (یادگیری نه فقط یک کلمه در یه نوشته کوتاه که خیلی مفیده از نظرم) تا اینکه معنی فقط همون کلمه مشخص شده. ممنون که خوندین :slight_smile:

2 Likes

سلامی دوباره
بنده روش مطالعه خودم رو تغییر دادم و انعطاف پذیر تر کردم:

«۱. مرور کلی داستان: یک بار روخوانی، یک بار شنیدن، یک بار تماشای فیلم، یادداشت لغات جدید و استخراج آنها از دیکشنری
۲. گوش دادن داستان با متن: گوش دادن و خط بردن و در پایان بازبینی لغات جدید، تا جایی که داستان را به خوبی بفهمید ادامه دهید.
۳. گوش دادن داستان بدون متن: چندین بار انجام شود، در پایان داستان لغات نامفهوم مرور شود.
۴.تمرین تلفظ (سایه منقطع): ابتدا به صدای گوینده گوش دهید، آن را متوقف کنید، هرچه گفته شد را تکرار کنید با تقلید حالات و احساسات گوینده.
۵. تکنیک سایه:
۱. سایه گزینشی: عباراتی که فکر میکنید ارزشمندند را انتخاب کنید و آن ها را بلند تکرار کنید.
۲. سایه کامل: هرچه که می‌شنوید همراه با گوینده تکرار کنید، ابتدا با متن و سپس بدون متن همراه با آگاهی از آنچه میگویید.
۳. سایه تعاملی: سایه گزینشی/کامل + بیان دیدگاه خود یا پرسیدن سوال
۶. جمع بندی: روخوانی، سخنرانی و در نهایت بازگویی داستان به طور دلخواه با حرکات بدن»

چطوره؟؟
چند سوال هم هست که ذهنمو به خودش مشغول کرده:
یک داستان رو حدوداً چند بار بشنویم کفایت میکنه؟
به نظر شما یک هفته برای هر داستان زیاد نیست اون هم برای داستان های بچه گانه؟!
من تصمیم دارم برنامه بالا رو برای هر داستان، حدودا تو سه روز انجام بدم. نظرتون چیه؟
و در پایان، پیشاپیش مرسی از پاسختون (خصوصا آقا کامبیز)
ببخشید که سرتون رو درد آوردم

1 Likes

من یک سال تجربه ام از زبانشناس این برنامه رو بهم تحویل داد: (دو درس با هم خوانده می شوند) این برنامه‌ریزی مربوط به دوره داستان های واقعی است:
۱. ترجمه فقط لغات A , B
۲. ترجمه اصطلاحات A و تسلط
۳. ترجمه اصطلاحات B و تسلط
۴. سایه آرام A + (تمرین سریع)
۵. سایه آرام B +(تمرین سریع)
۶. ۲روزسایه با متنA،≈مرورB
۷. ۲روزسایه با متنB،≈سایهA
۸. ۲روزسایه بی متنA،≈سایهB
۹. ۲روزسایه بی متنB،≈سایهA
۱۰. روخوانی وسخنرانی متنA,B
۱۱. زمان آینده، حال مستمر A,B
۱۲. زمان ماضی، حال کامل A,B
۱۳. ۶ روز کل بوستر ها
۱۴. مرورA,B
(منظور از A ,B) درس اول و دوم می‌باشند.
این برنامه رو من برای داستان های واقعی ۱۰۰٪ تضمین می کنم.
شرط: هر روز باید حداقل ۳۰ دقیقه الی ۷۵ دقیقه زبان بخونی.
همون طور که واضحه ۲۳ روز طول می کشه تا ۲ درس از داستان های واقعی رو بخونی.
تازه من سعی دارم با پیشرفتی که دارم رفته رفته سرعت آرام و همچنین سایه از روی متن رو کنار بگذارم.

3 Likes

در روز دوم و سوم باید با شنیدن داستان و نگاه کردن به متن آن به متن مسلط شد.

1 Likes