مفهوم جمله زیر چی میشه؟

do’nt ya’ll worry. a new pie is coming in a wag of a lamby’s tail.
عبارت wag of a lamby’s tail اینجا همون ترجمه تحت الفظیه یا مفهوم دیگه ای میده?

3 پسندیده

سلام وقت بخیر. اینجا feeling اسم هست. خیلی وقتا برای ساختن اسم از فعل ing بهش اضافه میکنیم. اینجا صفت داشتیم و بعدش میخواستیم اسم بیاریم قاعدتا، فعل feel رو به اسم تبدیل کردیم با ing.
اینطور که مشخصه داره میگه زمان کوتاهی طول میکشه.
تحت اللفظیش میشه به اندازه ی تکون دادن دم یه بره طول میکشه. ولی معنیش میشه به سرعت، در یه چشم به هم زدن

4 پسندیده

سلام گلم. مثل همیشه عالی و کامل. خیلی ممنونم

1 پسندیده