کجا و کجای با where

سلام

Where did she kiss Carlos?
معنای جمله بالا میشه:
او کجای کارلوس را بوسید

اگر میخواستیم بگیم «او کجا کارلوس را بوسید؟» چطوری میشد؟

او کجا کارلوس را بوسید؟
او در خیابان کارلوس را بوسید

Where did she kiss Carlos at?
درسته؟


این تاپیک مربوط به درس «داستان کوتاه قسمت ب» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «دروس پایه‌ی انگلیسی بدون تلاش»، فصل «دخترک زیرک»

4 پسندیده

سلام وقت بخیر.
میتونستیم همین رو بگیم، میتونستیم با atهم بگیم ولی همین جمله ی خود درس پرکاربردتره.

3 پسندیده

ببخشید ظاهراً سوال بنده رو نفهمیدید

چه جوری بگیم :او کجا کارلوس را بوسید؟(در خیابان یا در ماشین)

متنی که در درس هست میگه «کجای کارلوس»
من می‌خوام بگم «کجا کارلوس»

او کجا کارلوس را بوسید؟
او کجای کارلوس را بوسید؟

فرق دارند دیگه

1 پسندیده

کسی نیست راهنمایی کنه؟

1 پسندیده

سلام
معنی جمله بالا دقیقا محل را نشان میدهد .کجا او کارلوس را بوسید؟

2 پسندیده

خیر شما به جواب دقت نکردین. فرق ندارن . میشه بگم where did he kiss carlos? و منظورم این باشه که او کجا کارلوس را بوسید. مثل اینه دقیقا که بگم where did he meet carlos یعنی کجا کارلوس را دید. چیز پیچیده ای نیست. سوالها شبیه به همن. باید به کانتکست و متن توجه کرد که منظور کدوم ایناست.

4 پسندیده

ممنون
پس فارسی پیچیدس