معنی درست پاراگراف اول درس

سلام

Viola and her twin brother are shipwrecked in an
enemy country

اشتباه ترجمه شده که میگه کشتی… غرق می شود . در جمله کلمه are دارد

درستش اینه : ویلا و برادر دوقلویش در کشور دشمن غرق می شوند .
درست میگم؟


این تاپیک مربوط به داستان« شب دوازدهم » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان‌های بچگانه » فصل: « بسته ی اول »

3 پسندیده

سلام دوست محترم
کلمه shipwreck به معنی غرق شدن کشتی هست؛ ضمن اینکه دقت کنید اینجا در انتهای shipwreck از ed استفاده شده و برای زمان گذشته هست.
پس ترجمه درست میشه: کشتی ویولا و برادرش در کشور دشمن غرق شد.
روز خوبی داشته باشین

5 پسندیده

سلام دوست خوبم :heartbeat:
علاوه بر توضیحات درسا جون :star_struck:
باید بگم دقت کنید اینجا منظور کشتی غرق شده هستش به خاطر همین جمع نبسته یعنی منظورش از غرق شدن خواهر و برادر نیست منظور از غرق شدن کشتی هستش

موفق باشین :rose:

4 پسندیده

اگه منظور غرق شدن کشتی باشه به نظرم از is استفاده می کرد نه are