سلام دوستان Arch-enamy در این جمله چه معنی می ده؟
The Sheriff of Nottingham was Robin’s arch - enemy
این تاپیک مربوط به داستان« رابین هود » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی چهارم »
سلام دوستان Arch-enamy در این جمله چه معنی می ده؟
The Sheriff of Nottingham was Robin’s arch - enemy
این تاپیک مربوط به داستان« رابین هود » در نرمافزار «زبانشناس» است. دوره: « داستانهای بچگانه » فصل: « بسته ی چهارم »
ترجمه به فارسیش میشه دشمن خونی
اصطلاح می شه؟چون تو دیکشنری معنیش رو پیدا نکردم
توضیح گوگل در مورد این کلمه اینه
arch-enemy
/ˌɑːtʃˈɛnəmi/
noun
“the twins were arch-enemies”
شخصی که به شدت با کسی مخالفت و دشمنی خصمانه دارد.
که ما تو فارسی می گیم دشمن خونیه و یا پدرکشتگی داره. اینهایی که نوشتم برای مترجم ها خوبه. اما حالا که شما مفهوم رو درک کردید زیاد به فارسیش فکر نکنید
مرسی از توضیحتون:rose: