ترجمه حال کامل یک مشکل رایج دارد

Six people have died
شش نفر مرده اند
ولی ترجمه شده شش نفر مردن!
و خیلی جاهای دیگه اصلا رعایت نشده و مفهوم حال کامل رو نمیرسونه
یکی از علت هاش مخفف کردن حال کامل در زبان فارسی هستش که ما مثل گذشته ساده بیانش میکنیم


این تاپیک مربوط به درس« زمان حال کامل » در نرم‌افزار «زبانشناس» است. دوره: « داستان های واقعی » فصل: « حمله ی آدم فضایی ها »

1 پسندیده

سلام دوست خوبم
لطفاً دقت کنید که در ترجمه نوشته شده «مرده‌ن». تا با «مردن» که شکل گذشته‌ی فعل هست تفاوت داشته باشه و حالت محاوره‌ی «مرده‌اند» باشه.
همین طور که خودتون هم اشاره کردید، زبان ترجمه‌ی این درس محاوره هست و خیلی نمی‌شه توش از زمان مضارع نقلی استفاده بشه.

3 پسندیده