معنی righteous indignation چیست؟

این اصطلاح در درس شوهران با هوش هیجانی چرا اینقدر بد معنی شده؟خشم صحیح یعنی چی؟
میشه لطف کنید معنی درستش رو بگید؟


این تاپیک مربوط به «داستان کوتاه» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «دروس پایه‌ی انگلیسی بدون تلاش»، فصل «شوهران دارای هوش هیجانی»

2 پسندیده

سلام دوست محترم
معنای عبارت درست هست و یجورایی معنای «خشم کنترل شده» رو میده نه پرخاشگری کاذب و غیره…
حالا میتونید اگر علاقمند هستید خودتون درباره‌ش بیشتر تحقیق کنید که وارد مباعث روانشناسی میشه؛ ولی معنای عبارت کاملا صحیحه.
امیدوارم تونسته باشم کمکتون کنم
روز خوبی داشته باشین

2 پسندیده

فکر نکنم این معنی رو بده،من فکر میکنم معنیش بده،چون righteousیعنی حق به جانب و indigtationیعنی خشم،یعنی ی جورایی توضیحش میشه که عصبانیت از سر خودحواهی و حق به جانبی!!!نمیشه معنیش کرد به نظرم ولی خشم کنترل شده معنی مثبت داره!؟

2 پسندیده


سلام دوست عزیز
این لینک رو دیدید؟شایدکمکتون کنه به جوابتون برسید.

1 پسندیده

2 پسندیده

به نظرتون بی معنی نیست!؟خشم عادلانه!؟

1 پسندیده

اینکه گوگل ترنسلیت جز ترجمه های پیشفرض داشتتش نشون میده بی معنی نیست؛ به نظرم میاد بیشتر یه عبارت یا اصطلاح روانشناسی و اینا باشه…

منم با شما موافقم و اتفاقا الان خواستم تاپیک با همین عنوان ایجاد کنم که دیدم شما قبلا ایجاد کردید.به نظر منم ترجمه درستی نیست و مفهوم رو نمیرسونه.اون جور که خود آقای ای جی هوگ در بخش لغات جدید توضیح داد به نظرم اصطلاح «حق به جانب» بیشتر به این دو کلمه بخوره

1 پسندیده

سلام، درسی که فرمودید من مطالعه نکردم ولی این اصطلاح رو میشناسم و اینجوری ترجمه می کنم:“خشم علیه بی عدالتی” یا “حس ظلم ستیزی”
امیدوارم مفید باشه براتون :shamrock:

2 پسندیده

سلام معنی عصبانیت و خشم بجا رو میده، یعنی فرد حق داره خشمگین باشه

1 پسندیده