توضیح گرامر

Tsutomu Yamaguchi will be born long before the two Lauras

در مورد گرامر این قسمت لطفا توضیح بدید

======================
این تاپیک مربوط به درس «زمان آینده» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های واقعی»، فصل «سرنوشت یا شانس؟»)

1 پسندیده

will + be + pp
فعل: مجهول آینده ی ساده
bear, bore, born
متولد شدن

2 پسندیده

من که اصلا نفهمیدم متنش چی گفت~!!
یه جوریه! اولش فکرمیکنی زمان آیندس ولی بعد خودش گفته “قبل از”…!!
:thinking:

2 پسندیده

من قراره ماه ها قبل از جام جهانی روسیه، برم استادیوم مسکو جا بگیرم تا بچه ها برسند.
الان این جمله هم آینده است و هم توش ماه ها قبل اومده. اشکالی هم نداره.

3 پسندیده

منم همون موقع که این درسو میخوندم این متنو خوب درک نکردم
الانم باز درکش نمیکنم :sweat_smile:
یکی باید بشکافتش :grin:
ترجمه فارسیش فکر کنم این بود :point_left: یاما گوچی خیلی سال قبل تر از دوتا لورا به دنیا اومد
ولی انگلیسیش ی چیز دیگه میگه
اشتباه تایپی نیست؟
پ ن: خدایی اگه اشتباه تایپی نباشه از همین امشب گرامر خوندنو شروع میکنم، والا…

1 پسندیده

اینطوری میشه:
“یاماگوچی خواهد بود متولد شده به مدت طولانی قبل از دو لائوراس”
داره با کمترین قطعیت پیش بینی میکنه که یاماگوچی قبل از اون دو تا دختره متولد میشه. که اینجا ما میگیم خواهد بود “متولد شده” و اینو میگن مجهول که تو آینده به کار برده شده.
در مورد معنی long فقط مطمئن نیستم و اینکه two lauras فکر کنم داره درباره دو نفر میگه که اسمشون لائوراسه! چون درس رو نخواندم.
اون ترجمه ای هم که شما میگی اگه اینجوریه کاملا اشتباهه.

2 پسندیده

آقای محمدرضایی آشنا داری برای ماهم بلیط بگیر برادر :wink:

1 پسندیده

خب جمله مجهول کاربردش چیه؟
چرا با قطعیت نمیگه که یاماگوچی قبل از اون دوتا دختر به دنیا اومده؟
ادیت: ترجمه ای که تو خود درس هست اینه :point_left:سوتومو یاماگوچی مدت‌‌ها پیش از این دو لورا باکستون زاده شده بود

اغا ماکه نفهمیدیم,چرا ایقد می پیچوننش

1 پسندیده

خودش عمل متولد شدن رو که انجام نداده، عمل زایمان رو مادرش در اون زمانی که گفته شده انجام خواهد داد.
یعنی عمل متولد شدن روی این آقا انجام شده.
شکل معلوم جمله این میشه، حالا ما اینجا چون مستقیما داریم درباره مفعول جمله حرف میزنیم از حالت مجهول استفاده میکنیم.
his mother will give birth him before long before the two lauras.
حالا اینجا چون تمرکز ما و حرف اصلی ما روی him هست که همون آقای یاماگوچیه به شکل مجهول بیانش میکنیم.
Tsutomu Yamaguchi will be born by his mother long before the two Lauras
اینجا در واقع یه by his mother هم بوده که دیگه نیازی به گفتنش نیست.

یه تاپیک درباره مفهوم و چرایی استفاده از جمله مجهول گذاشتم،پیداش کنید و بخونید متوجهش میشید.
یه مثال دیگه که چرا از مچهول استفاده میکنیم:
اون made in روی اجناس که معمولا هم چین :grinning:هست رو حتما دیدید. اینطوری ساخته شده و ساختارش مجهوله.
alis’s factory makes these toys جمله معلوم
جمله مجهول: these toys are made in iran
در واقع برای یه خارجی مهم نیست که این مثلا فرش رو علی بافته یا نقی، براش مهمه که در کدام کشور بافته شده. و روی تمام جعبه ها هم به جای جمله کامل خیلی راحت فقط بخش آخر رو مینویسن.

4 پسندیده

دمت گرم,خوب بود,متوجه شدم

1 پسندیده

این جمله فارسی که شما گفتی انگلیسیش به جای will میشه was
Tsutomu Yamaguchi was born long before the two Lauras
این اصلا کلا ساختار و منظور متن رو تغییر میده.
این یعنی این بنده خدا قبل از اون دوتا متولد شده بود و الآنم نیستش یعنی مرده :grinning:
ولی وقتی با will be born یعنی هنوز این شخص متولد نشده و هیچ تضمینیم نیست که متولد بشه، فقط یه پیش بینی ضعیفه.

4 پسندیده

دمت گرم :tulip::heart_eyes:
توضیحت کاملا گیرا بود، تا آخر عمر یادم میمونه :grin:

3 پسندیده