سلام دوستان.
معنی head towards در جمله زیر چی میشه؟ در ترجمه خود درس گویا «حمله بردن»معنی شده در صورتی که در معانی خود لغات head و towards چنین معنی دیده نمیشه؟
He ordered his soldiers to cross the Yellow river and head towards the much larger Qin army.
«به سربازاش دستور که از رودخونه ی زرد رد بشن و به طرف ارتش چند صد هزار نفری کین حمله ور بشن»
تشکرات فراوان
این تاپیک مربوط به درس «داستان انگلیسی کشتیهای غرقشده و ووگهای شکسته» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «داستان های واقعی»، فصل «کشتی های غرق شده و ماهیتابه های شکسته»