اصطلاحات بخش سیمپسون ها

سلام دوستان
سوالی که من دارم در رابطه با بخش ترجمه داستان هست

روند داستان و چکیده ای که خودم انجام میدم
منظورم ترجمه ی داستان هست

واااااقعا با ترجمه بخش متفاوت هستش
و واقعا این نامطمئن بودن و مطالعه کردن یکم اذیتم میکنه

مثلا یه بخش از داستان زده
We’ve insest to cash payment up front
Insest مگه اصرار کردن نمیشه
و توب روند داستان اینطوریه که میگه برای انجام این عمل حتما پیشاپیش هزینه نقدی میگیرن و بعد عمل رو انجام میدن

ولی توی داستان زده که ما خیلی دوستانه برای این عمل پول نقد قبول میکنیم
یک تضاااد کامل :neutral_face:

ممنون میشم راهنماییم کنید که چکار کنم🥺


این تاپیک مربوط به اپیزود «Simpsons Roasting on an Open Fire» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. مجموعه تلوزیونی «خانواده سیمپسون»، فصل «فصل اول»

1 پسندیده

However, it is expensive we must insist on a cash payment up front

اگرچه يه مقدار گرون ميشه و ما اصرار داريم که هزينه اش رو خيلي دوستانه و به صورت نقد بگيريم

این متن اصلی درس هستش:point_up_2:t2::point_up_2:t2::point_up_2:t2:

1 پسندیده

سلام… بله حق با شماست
در مجموعه سیمپسونها از ترجمه های آماده استفاده شده که ممکنه خیلی جاها طبق انتظاری که از متن دارین ترجمه نشده باشه. مثلا در جمله ای که گذاشتین منظور اینه: برای اینکه بعدا به مشکل نخوریم، هزینه رو ابتدا نقدا میگیریم؛ به این خاطر اینطور ترجمه کردن.
به مرور این ترجمه ها اصلاح میشن.

3 پسندیده

ممنون از پاسخ گوییتون

ولی کاش منابع ترجمش مطمئن بود حیفه:pleading_face::pleading_face::pleading_face::pleading_face:
:broken_heart::broken_heart::broken_heart::broken_heart::broken_heart::broken_heart::broken_heart:

1 پسندیده