تو یسری جمله ها ترجمه ها درست نیس تو جمله اخر این درس موش و شیر، اصا کلمه ی دنیا نیومده ولی تو ترجمه فارسی نوشته تو بهترین دوست دنیا هستی… و همچنین کلمه ever تو ترجمه اصلا نیومده و تو درس های دیگم این اشکال تو ترجمه ها وجود داره
داستان چیه؟؟ چرا اینجوریه
این تاپیک مربوط به داستان «شیر و موش» در اپلیکیشن «زبانشناس» است. دوره «داستانهای بچگانه»، فصل «بسته ی دوم»