درس شیر و موش

سلام
خسته نباشید
ممنون از زبانشناس
من یک سوال داشتم
the mouse was out walking …
این جمله از لحاظ گرامری چه نکته ای داره یا out walking یعنی چی؟

======================
این تاپیک مربوط به درس «داستان انگلیسی شیر و موش» در اپلیکیشن زبانشناس است (دوره «داستان های بچه گانه»، فصل «بسته ی دوم»)

3 پسندیده

جمله در اصل به شکل زیر بوده:

But the mouse was out while he was walking the very next day

ترجمه: اما موش در همان آغاز روز بعد بیرون در حال پیاده روی بود.

به قسمت پررنگ شده در زبان انگلیسی جمله واره قیدی (adverb clause) گفته میشه که میشه اونو به شکل های زیر کوتاه کرد:

But the mouse was out while walking the very next day
یا
But the mouse was out walking the very next day

و به دو قسمت پر رنگ شده جملات فوق هم عبارت قیدی (adverbial phrase) گفته میشه.

13 پسندیده

دلیل حذف شدنش اینه ک جمله ساده تر بشه در این سطح؟

1 پسندیده